"aider l'état" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة الدولة
        
    • يساعد الدولة
        
    • لمساعدة الدولة
        
    • بمساعدة الدولة
        
    D’autre part, le Comité encourage la communauté internationale à aider l’État partie dans ses efforts. UN وتشجع اللجنة أيضا المجتمع الدولي على مساعدة الدولة الطرف في جهودها الحالية.
    Le Sous—Comité peut consulter l'État partie sur les moyens d'appliquer ces recommandations, y compris les moyens d'aider l'État partie. UN ويجوز أن تقوم اللجنة الفرعية بمشاورات بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك الطرق والأساليب التي يمكن بها مساعدة الدولة الطرف.
    Elles se sont en outre engagées à aider l'État libanais à mettre fin à ce phénomène. UN أضف إلى ذلك أنها التزمت مساعدة الدولة اللبنانية على وضع حد لهذه الظاهرة.
    De plus, le Comité se déclare sensible à l'invitation officielle en vertu de laquelle il enverrait l'un de ses membres au Guatemala pour aider l'État partie à appliquer la Convention. Bélarus UN واللجنة تحيط علما أيضا، مع الارتياح، بالدعوة الرسمية لايفاد أحد أعضائها الى غواتيمالا لكي يساعد الدولة الطرف في تنفيذها للاتفاقية.
    Mais la participation d'autres acteurs nationaux, régionaux et internationaux est essentielle pour aider l'État à accomplir sa tâche. UN إلا أن مشاركة الجهات الأخرى على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تعد بالغة الأهمية لمساعدة الدولة في الاضطلاع بمهمتها.
    Toutefois, il y a aussi beaucoup d'autres cas où son rôle proprement dit devrait se limiter à aider l'État en question dans ses efforts, et à les compléter uniquement lorsque nécessaire. UN وهناك أيضا حالات كثيرة ينبغي أن يقتصر دور المجتمع الدولي الصحيح فيها على مساعدة الدولة المعنية في جهودها، وتكملة تلك الجهود فقط عند الاقتضاء.
    À cet égard, il encourage et appuie les initiatives visant à faciliter la coopération internationale pour aider l'État partie à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. UN وتود اللجنة، في هذا الشأن، أن تبدي تشجيعها وتأييدها للمبادرات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي الرامي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La France a déclaré qu'elle continuerait à encourager la communauté internationale à aider l'État. UN 46- وأشارت فرنسا إلى اعتزامها مواصلة تشجيع المجتمع الدولي على مساعدة الدولة.
    Si le Comité fait des remarques, ce n'est pas par esprit de critique, mais par souci d'aider l'État partie à mieux assurer l'exercice des droits de l'homme. UN ولئن أبدت اللجنة بعض الملاحظات فإنها لم تفعل ذلك من باب توجيه النقد، بل بدافع الحرص على مساعدة الدولة الطرف على تحسين التمتع بحقوق الإنسان.
    Premièrement, ils peuvent aider l'État à suivre ses progrès dans le temps, en permettant aux autorités de déterminer le moment où il est nécessaire d'ajuster les politiques. UN أولاً، يمكنهما مساعدة الدولة على رصد ما تحرزه من تقدم مع مرور الوقت، وتمكين السلطات من تحديد الوقت الذي تكون فيه السياسات العامة بحاجة إلى تعديل.
    Aussi longtemps que les fonctionnaires de l'État se comportent comme les combattants, avec généralement toutefois un plus grand potentiel de nuisance, l'ensemble de la population se garde bien d'aider l'État à faire face à la violence politique organisée. UN وبينما يتصرف موظفو الدولة بنفس الطريقة التي يتصرف بها المقاتلون، ولكن عادة بفرصة كبيرة لإلحاق ضرر أكبر، قد يمتنع عامة السكان عن مساعدة الدولة على التصدي للعنف السياسي المنظم.
    Le Comité formulera des recommandations sur ces différentes questions en vue d'aider l'État partie dans son processus de réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN وقالت إن اللجنة ستبدي ملاحظاتها بشأن جميع هذه المسائل بغية مساعدة الدولة الطرف في عملية إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le Comité est déçu de recevoir si peu d'informations et d'apprendre que ses précédentes recommandations, qui cherchaient à aider l'État partie à respecter les dispositions du Pacte, n'ont pas été prises en considération. UN وقال إن اللجنة أحست بخيبة الأمل لأنها لم تتلق سوى قدر قليل جداً من المعلومات ولعلمها أن توصياتها السابقة التي كان المقصود منها مساعدة الدولة الطرف على الامتثال لأحكام العهد، لم توضع في الاعتبار.
    - D'aider l'État rwandais dans la détermination, la mise en exécution et la coordination de la politique nationale de lutte contre le sida; UN - مساعدة الدولة الرواندية في تحديد وتنفيذ وتنسيق السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز؛
    Il ne s'agit pas d'établir un classement des États parties, mais plutôt d'aider l'État partie examiné à évaluer ses propres progrès dans la réalisation des objectifs qu'il s'était fixés. UN ولا ينبغي أن يكون الهدف منها ترتيب الدول الأطراف، بل مساعدة الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض على تقييم ما تحرزه من تقدُّم في سبيل تحقيق الأهداف التي حدّدتها لنفسها.
    Le deuxième volet de ma stratégie porte sur les façons d'aider l'État à se donner les moyens de prévenir ou d'enrayer les massacres et atrocités. UN 21 - تتناول الركيزة الثانية لاستراتيجيتى طرق مساعدة الدولة على تعزيز قدراتها على منع ارتكاب الفظائع الجماعية أو وقفها.
    L'assistance accordée dans le cadre du deuxième pilier vise à la fois à aider l'État à s'acquitter de ses responsabilités au titre du premier pilier et à éliminer la nécessité ou à diminuer la probabilité du recours aux mesures du troisième pilier. UN والهدف من المساعدة المقدمة في إطار الركيزة الثانية هو مساعدة الدولة على الوفاء بمسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى وإلغاء ضرورة اتخاذ إجراء في إطار الركيزة الثالثة، أو التقليل من احتمالاته.
    De plus, le Comité se déclare sensible à l'invitation officielle en vertu de laquelle il enverrait l'un de ses membres au Guatemala pour aider l'État partie à appliquer la Convention. Bélarus UN واللجنة تحيط علما أيضا، مع الارتياح، بالدعوة الرسمية لايفاد أحد أعضائها الى غواتيمالا لكي يساعد الدولة الطرف في تنفيذها للاتفاقية.
    À ce propos, l'Observation générale sur l'article 27 du Pacte pourrait aider l'État partie à mieux comprendre en quoi les obligations qui découlent de cet article sont différentes de celles imposées par la Convention. UN وفي هذا الصدد، بإمكان التعليق العام على المادة 27 من العهد أن يساعد الدولة الطرف على أن تدرك بصورة أفضل الاختلاف بين الالتزامات المترتبة على هذه المادة والالتزامات التي تفرضها الاتفاقية.
    L'examen en cours n'est pas l'Inquisition, mais bien davantage un dialogue pour aider l'État partie à respecter ses engagements relatifs au Pacte. UN وقال إن الإجراءات الحالية ليست محاكم تفتيش، بل حوارا لمساعدة الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد.
    33. L'État qui a mis en place des champs de MAMAP hors de son territoire et celui qui a fabriqué les MAMAP mises en place devraient avoir l'obligation d'aider l'État où se trouvent les champs de mines considérés à les déblayer dès que possible après la cessation des hostilités. UN 33- تلتزم كل من الدولة التي دفنت الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج أراضيها والدولة التي صنعت هذه الألغام بمساعدة الدولة التي توجد الحقول الملغومة على أراضيها، على تطهير تلك الحقول في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus