"aider la république" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة جمهورية
        
    • بمساعدة جمهورية
        
    • يساعد جمهورية
        
    • تساعد جمهورية
        
    • لمساعدة الجمهورية
        
    • لمساعدة جمهورية
        
    • المساعدة إلى جمهورية
        
    L'Inde a mis en relief le rôle important de la communauté internationale, qui pouvait aider la République démocratique du Congo dans sa tâche. UN وأكدت الهند أهمية دور المجتمع الدولي في مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le défi qu'il importe de relever est d'aider la République démocratique du Congo à maintenir les progrès déjà accomplis. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الحفاظ على التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. UN ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد.
    Elle demeurait déterminée à aider la République centrafricaine et à continuer à appuyer l'action de l'Union africaine à cet égard. UN وقالت إنها لا تزال ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى وستواصل دعم الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    La mission constate clairement qu'aucune action portant atteinte au Burundi ne peut véritablement aider la République démocratique du Congo. UN ويتضح لبعثة مجلس الأمن أن أي إجراء يضر بوروندي لا يساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au paragraphe 6, le Conseil a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 28 - وبموجب الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب المجلس بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Les Amis se déclarent prêts à aider la République dominicaine à exécuter cette tâche. UN وأعرب اﻷصدقاء عن استعدادهم لمساعدة الجمهورية الدومينيكية في تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes également disposés à aider la République populaire démocratique de Corée à améliorer ses relations avec le reste de la communauté mondiale. UN ونحن على استعداد أيضا لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تحسين علاقاتها مع بقية المجتمع العالمي.
    Dans ces conditions, nous demandons aux gouvernements, aux organisations gouvernementales internationales et aux organisations non gouvernementales d'aider la République du Bélarus dans ses efforts en vue d'éliminer ses stocks de mines. UN وفي ظل هذه الظروف، نناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية مساعدة جمهورية بيلاروس في القضاء على المخزون من هذه الألغام.
    Compte tenu de cette situation, nous demandons aux gouvernements, aux institutions internationales et aux organisations non gouvernementales d'aider la République du Bélarus à éliminer son stock. UN وفي ظل هذه الظروف، نحث الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية على مساعدة جمهورية بيلاروس في جهدها لإزالة مخزوناتها.
    2. INVITE les Etats membres à aider la République de Djibouti dans sa lutte contre les effets désastreux des récentes inondations tant sur le plan social qu'économique. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي في التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي؛
    Le Gouvernement attend de la communauté internationale un appui ferme pour aider la République démocratique du Congo et les FARDC à exécuter cette lourde, mais combien noble mission. UN وتنتظر الحكومة أن يقدم لها المجتمع الدولي الدعم الراسخ من أجل مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقواتها المسلحة على تنفيذ هذه المهمة النبيلة، على الرغم من مشقتها.
    Grâce à la prorogation de son mandat, le BONUCA pourrait aider la République centrafricaine à faire fond sur le succès des récentes élections. UN وتمديد ولاية المكتب سوف يمكنه من مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في ما تبذله من جهود للإفادة من النجاح الذي تكللت به انتخاباتها الأخيرة.
    2. Invite les États membres à aider la République de Djibouti dans sa lutte contre les effets désastreux des récentes inondations tant sur le plan social qu'économique; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Leurs contributions, en particulier, permettront à l'ONUDI d'aider la République démocratique populaire lao à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستكون مساهمتها ذات أهمية حاسمة في تمكين اليونيدو من مساعدة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Commission de consolidation de la paix reste déterminée à aider la République centrafricaine dans les efforts qu'elle déploie en vue de la réconciliation nationale et de la reconstruction. UN 6 - وتظل لجنة بناء السلام ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في جهودها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار.
    Il estime que son mandat doit être exercé sans politisation aucune et que seule doit le guider la volonté d'aider la République islamique d'Iran à s'acquitter de ses obligations internationales de façon graduelle et transparente. UN ويؤمن المقرر الخاص بأن ممارسة ولايته ينبغي أن تكون بلا تسييس وأن تسترشد بشيء واحد هو الاهتمام بمساعدة جمهورية إيران الإسلامية على الوفاء بالتزاماتها بصورة تدريجية شفافة.
    Le Groupe a rencontré des responsables de l'OMD pour examiner avec eux les moyens d'aider la République démocratique du Congo à améliorer le système de surveillance de ses frontières. UN 190 - كان على الفريق الاجتماع بمسؤولين من المنظمة العالمية للجمارك لتدارس الوسائل الكفيلة بمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تحسين نظام مراقبة حدودها.
    10. La communauté internationale devrait aider la République démocratique du Congo à établir une institution judiciaire dotée d'un personnel compétent, indépendant et correctement rémunéré qui appliquera les règles de procédure reconnues internationalement. UN ١٠ - ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية على إنشاء مؤسسة قضائية يعمل فيها موظفون أكفاء ومستقلون ويتقاضون أجورا مناسبة، ويسعون إلى تطبيق القواعد اﻹجرائية المعترف بها دوليا.
    Au paragraphe 6 de la résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 23 - وبموجب الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب مجلس الأمن بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Les États Membres du Groupe des États d'Asie sont prêts à aider la République arabe syrienne dans cette période de transition et sur sa route vers la paix, la sécurité et le développement. UN ونحن، الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، على استعداد لمساعدة الجمهورية العربية السورية وهي تمر بهذه المرحلة الانتقالية وتواصل السير على طريق السلام والأمن والتنمية.
    Le Gouvernement de la République de Corée a participé activement aux efforts humanitaires entrepris pour aider la République populaire démocratique de Corée. UN لقد ساهمت حكومة جمهورية كوريا بشكل نشط في الجهود اﻹنسانية لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    iv) aider la République centrafricaine dans la réforme et la restructuration de ses forces de sécurité, en collaboration avec d'autres partenaires; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في إصلاح وإعادة هيكلة قوات الأمن التابعة لها، بالتعاون مع الشركاء الآخرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus