"aider le comité" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة اللجنة
        
    • مساعدة لجنة
        
    • تساعد اللجنة
        
    • لمساعدة اللجنة
        
    • التعاون مع اللجنة
        
    • يساعد اللجنة
        
    • تقديم المساعدة إلى اللجنة
        
    • مساعدة الفريق
        
    • تساعد لجنة
        
    • بمساعدة اللجنة
        
    • تمكين اللجنة
        
    • تساعد الفريق
        
    • لمساعدة الفريق
        
    • تقديم المساعدة للجنة
        
    • لمساعدة لجنة
        
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions concernant l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    Il tenait à Aider le Comité spécial à planifier l'avenir. UN وقال إنه يرغب في مساعدة اللجنة المخصصة في التخطيط للمستقبل سوياً.
    :: Aider le Comité à suivre l'application de l'embargo sur les armes; UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ حظر الأسلحة
    La Force a continué d'Aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    Les considérations ci-après pourront Aider le Comité de négociation intergouvernemental à élaborer une convention efficace et favorisant un degré élevé de respect. UN والاعتبارات التالية قد تساعد اللجنة في وضع اتفاقية فعالة وتعزز مستوى مرتفعاً من الامتثال.
    Nous sommes prêts à Aider le Comité dans cette entreprise. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    :: Aider le Comité à suivre l'application des sanctions financières et des interdictions de voyager ciblées; UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية
    L'Organisation de la Conférence islamique est prête à Aider le Comité dans ses travaux. UN وتعتزم منظمة المؤتمر الإسلامي مساعدة اللجنة في أعمالها.
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    Le texte visait essentiellement à Aider le Comité spécial à ce faire. UN وتمثل الغرض الرئيسي من ورقة العمل في مساعدة اللجنة الخاصة في مسعاها.
    Or il est essentiel que le Comité dispose d'effectifs permanents qui puissent accumuler une expérience et la mettre à profit pour Aider le Comité dans sa tâche. UN في حين أنه من الضروري جدا أن يكون لدى اللجنة موظفون دائمون يكتسبون خبرة يستثمرونها في مساعدة اللجنة في مهمتها.
    À cette fin, il faut Aider le Comité spécial à s'acquitter efficacement de son mandat et donner un nouvel élan à ses travaux. UN وينبغي في هذا الشأن مساعدة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها بفعالية وإعطاء دافع جديد لأعمالها.
    M. Tanoh-Boutchoué demande aux puissances administrantes de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour Aider le Comité spécial à s'acquitter de son mandat. UN وأهاب بالدول القائمة بالإدارة أن تدلل على انعقاد إرادتها السياسية على مساعدة اللجنة الخاصة على النهوض بولايتها.
    v) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 5` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    Les médias pourraient en outre Aider le Comité à faire connaître ses travaux ailleurs que dans les lieux de réunion. UN ويمكن للإعلام أيضاً مساعدة اللجنة في التعريف بعملها خارج أماكن اجتماعاتها.
    La Force a continué d'Aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    vi) Toute autre information susceptible d'Aider le Comité préparatoire à prendre une décision quant à la demande de participation présentée par l'organisation, compte tenu de l'objet de la Conférence; UN `6 ' أي معلومات أخرى قد تساعد اللجنة التحضيرية في البت في الطلب، مع مراعاة نطاق المؤتمر؛
    Un secrétariat a été créé au sein du PNUD pour Aider le Comité directeur. UN وقد أنشئت أمانة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة اللجنة التوجيهية.
    Le projet de résolution tend également à ce que l'Assemblée demande aux puissances administrantes de continuer à Aider le Comité à s'acquitter de son mandat et de recevoir des missions de visite dans les territoires. UN وبمقتضى أحكام مشروع القرار، ستقوم الجمعية العامة بالطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تواصل استقبال البعثات الزائرة لﻷقاليم.
    Il estimait qu'il était peut-être prématuré de s'attendre à des progrès notoires sur cette question au cours de la présente session mais que tout consensus concernant l'approche à suivre pourrait, dans une large mesure, Aider le Comité dans ses travaux. UN واقترح أنه بينما قد يكون من السابق لأوانه توقع إحراز تقدم ملحوظ في هذه المسألة خلال الدورة الحالية، إلا أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النهج الذي يتبع يمكن أن يساعد اللجنة كثيراً في أعمالها.
    Il faut Aider le Comité technique chargé de la question des crimes de guerre à s'acquitter de sa tâche. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى اللجنة الفنية للتحقيق في جرائم الحرب في اضطلاعها بأعمالها.
    16. Conformément à l'article 34 des Règles, le secrétariat a demandé aux requérants de fournir des renseignements supplémentaires pour Aider le Comité à examiner les réclamations. UN 16- وعملاً بالمادة 34 من القواعد طلبت معلومات إضافية من أصحاب المطالبات، بغية مساعدة الفريق في استعراضه للمطالبات.
    Les données qui en résulteront pourraient également Aider le Comité des droits de l'enfant et la Commission de la condition de la femme à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de la protection des droits à la santé des femmes et des enfants. UN ويمكن للبيانات المتحصلة من ذلك أيضاً أن تساعد لجنة حقوق الطفل ولجنة مركز المرأة على تقييم التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية للمرأة والطفل.
    98. Selon un avis, il serait superflu d'exiger qu'un État partie s'engage à Aider le Comité étant donné qu'une telle coopération était censée résulter de l'acte de ratification. UN ٩٨ - رئي أنه لا لزوم لاشتراط تعهد الدولة الطرف بمساعدة اللجنة ﻷنه من المتوقع أن ينتج هذا التعاون من التصديق.
    Les fonctions du Comité étant appelées à s'élargir à la faveur de l'examen de communications individuelles, il est indispensable de tirer des enseignements des pratiques des autres organes conventionnels ainsi que des mécanismes nationaux et régionaux de défense des droits de l'homme, afin d'Aider le Comité à bien s'acquitter de ses nouvelles tâches. UN ويتطلب توسيع مهام اللجنة بحيث تشمل إمكانية تلقيها بلاغات الأفراد استخلاص الدروس من الممارسات القائمة لهيئات معاهدات أخرى، وكذلك لآليات وطنية وإقليمية لحقوق الإنسان، من أجل تمكين اللجنة من أداء مهامها الجديدة على النحو الملائم.
    13. Le secrétariat et les expertsconseils ont procédé à un examen préliminaire des réclamations afin de déterminer si des renseignements ou des documents supplémentaires seraient nécessaires pour Aider le Comité à les vérifier et les évaluer correctement. UN 13- وأجرت الأمانة وأجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً أولياً للمطالبات بغية تحديد المعلومات والمستندات الإضافية التي قد تساعد الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها على النحو الواجب.
    16. Conformément à l'article 34 des Règles, des renseignements supplémentaires ont été demandés aux requérants pour Aider le Comité dans son examen des réclamations. UN 16- وعملاً بالمادة 34 من القواعد، طُلبت من أصحاب المطالبات معلومات إضافية لمساعدة الفريق في استعراض المطالبات.
    À ce sujet, les puissances administrantes et les représentants de la population des territoires doivent Aider le Comité spécial en invitant de telles missions de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم تقديم المساعدة للجنة الخاصة بدعوة بعثات اﻷمم المتحدة لزيارة هذه اﻷقاليم.
    Le forum a réuni un groupe de travail d'experts mis en place par les États Membres pour Aider le Comité à évaluer les tendances futures en la matière. UN وضمَّ الملتقى فريقاً عاملاً من الخبراء أنشأته الدول الأعضاء لمساعدة لجنة خبراء الأمم المتحدة على التكهُّن بالاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus