"aider les autorités locales" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة السلطات المحلية
        
    • لمساعدة السلطات المحلية
        
    • مساعدة الحكومات المحلية
        
    • تساعد السلطات المحلية
        
    • توفير الدعم للسلطات المحلية
        
    • بمساعدة السلطات المحلية
        
    • تقديم الدعم إلى السلطات المحلية
        
    • لمساعدة الحكومات المحلية
        
    • دعم السلطات المحلية
        
    La Mission est donc très bien placée pour aider les autorités locales dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وعليه، فإن البعثة تحتل وضعا فريدا يمكنها من مساعدة السلطات المحلية في مكافحتها للجريمة المنظمة.
    La Mission devra également aider les autorités locales à mettre en place des capacités minimales de services publics. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى مساعدة السلطات المحلية على بلوغ مستوى الحد الأدنى من الكفاءة لخدمة دوائرها.
    Ces liens peuvent ensuite être analysés afin d'aider les autorités locales à mieux planifier leur action. UN ويمكن من ثم تحليل هذه الروابط لمساعدة السلطات المحلية على التخطيط لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية.
    Un système d'indicateurs de santé procréative a été mis au point afin d'aider les autorités locales à suivre les besoins et la situation de la population. UN 34 - وتم تصميم نظام لمؤشرات الصحة الإنجابية من أجل مساعدة الحكومات المحلية على رصد احتياجات وظروف مجتمعاتها.
    Les Gouvernements du Népal et de la Sierra Leone ont publié, en 2013, des directives visant à aider les autorités locales à appliquer certains aspects des résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وقد نشرت حكومتا نيبال وسيراليون في عام 2013 مبادئ توجيهية بشأن إضفاء الطابع المحلي تساعد السلطات المحلية على تنفيذ جوانب من القرارات المتصلة بالمرأة والسلام والأمن.
    Le Gouvernement zambien, au moyen de cette politique, s'attache à aider les autorités locales à rendre davantage compte de l'utilisation des ressources locales et à faire preuve d'une plus grande transparence en la matière. UN وتلتزم حكومة زامبيا بموجب سياسة اللامركزية الوطنية بمساعدة السلطات المحلية على رفع مستوياتها فيما يتعلق بالمساءلة والشفافية في استخدام الموارد المحلية.
    :: aider les autorités locales à évaluer les risques et les vulnérabilités aux changements climatiques et à formuler les plans stratégiques correspondants, en particulier dans les villes secondaires des pays en développement qui sont les plus exposés aux effets des changements climatiques; UN :: تقديم الدعم إلى السلطات المحلية في مجال تقييم أخطار تغير المناخ وأوجه الضعف إزاءه، ولا سيما في المدن الثانوية الواقعة في البلدان النامية، التي هي أشد عرضة للخطر من جرّاء تغير المناخ، ووضع خطة استراتيجية طبقا لذلك
    L'une des principales fonctions du HCR au Tadjikistan consiste à aider les autorités locales à protéger les rapatriés, qu'ils soient d'anciens réfugiés ou d'anciennes personnes déplacées. UN وتتكون احدى الوظائف الرئيسية للمفوضية في طاجيكستان من مساعدة السلطات المحلية على حماية العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا السابقين على حد سواء.
    Le HCR a pour objectif de continuer à aider les autorités locales à intégrer ces réfugiés et de mener à leur terme la plupart des activités d'ici la fin de 1994. UN أما الهدف الذي ترمي اليه المفوضية فهو الاستمرار في مساعدة السلطات المحلية على ادماج هؤلاء اللاجئين وإنهاء معظم أنشطتهم بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    Ce programme destiné aux enfants des régions de Knin, Obrovac, Benkova et Drnis devrait aider les autorités locales à offrir aux enfants vivant dans des conditions difficiles de meilleurs services médicaux, éducatifs et autres. UN والمقصود من البرنامج هو مساعدة السلطات المحلية على تحسين الرعاية الطبية والمرافق التعليمية وغير ذلك من الخدمات المقدمة إلى اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Le programme, conçu pour aider les autorités locales à parvenir à l'objectif d'une urbanisation durable, reposerait sur une initiative de partenariat entre les secteurs public et privé. UN ويقوم البرنامج المصمم من أجل مساعدة السلطات المحلية على بلوغ التحضر المستدام إلى مبادرة للشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les efforts déployés par l'ONUCI afin d'aider les autorités locales à organiser des élections pacifiques, transparentes et démocratiques. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية.
    Elles se sont efforcées d'aider les autorités locales à rouvrir les écoles, ou à poursuivre l'enseignement même dans les pires conditions, comme celles qui règnent dans les enclaves et les villes assiégées. UN وبذلت هذه الهيئات جهودا كبيرة لمساعدة السلطات المحلية على اعادة فتح المدارس أو على مواصلة توفير التعليم حتى في أسوأ الحالات مثل حالات اﻷماكن أو المدن المحاصرة.
    La partie abkhaze refuse d'autoriser le déploiement dans d'autres endroits et n'acceptera pas la présence d'une police civile internationale afin d'aider les autorités locales à s'occuper des rapatriés. UN ويرفض الجانب اﻷبخازي السماح بالوزع في أي مكان آخر، ولن يقبل وجود أي شرطة مدنية دولية لمساعدة السلطات المحلية في التعامل مع العائدين.
    Au Nicaragua, le PNUD a envoyé des agents de liaison dans les principales zones sinistrées pour aider les autorités locales à gérer les activités de secours et recueillir des informations. Les agents de liaison se sont employés à faire régner la transparence et l’efficacité dans la distribution de l’aide d’urgence. UN إضافة للعاجزين عن العودة إلى أوطانهم، وذلك بأموال من حكومة النرويج، وفي نيكاراغوا، أرسل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خبراء إلى المناطق المتضررة الرئيسية لمساعدة السلطات المحلية في إدارة اﻷنشطة.
    Le Mécanisme de financement de l'adaptation des modes de vie au climat local, qui constitue un nouveau programme destiné à aider les autorités locales à financer des mesures d'adaptation au changement climatique, a initié des activités pilotes au Bhoutan et au Cambodge. UN وإن مرفق المعيشة بالتكيف مع المناخ المحلي، وهو برنامج جديد يهدف إلى مساعدة الحكومات المحلية على تمويل تدابير التكيف مع تغيُّر المناخ، أنشطةً تجريبيةً في بوتان وكمبوديا.
    183. Au Tadjikistan, une des principales fonctions du HCR consiste à aider les autorités locales à protéger les rapatriés, qu'il s'agisse d'anciens réfugiés ou d'anciennes personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ١٨٣- ومن بين الوظائف الرئيسية التي تقوم بها المفوضية في طاجيكستان أن تساعد السلطات المحلية على حماية العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا السابقين على حد سواء.
    Un système viable, reposant solidement sur un cadre institutionnel approprié, pourrait beaucoup contribuer à renforcer la sécurité et la protection dont ont besoin les personnes déplacées dans leurs propres pays et à aider les autorités locales à s'acquitter de leurs responsabilités à leur égard. UN ووجود نظام موثوق، يستند إلى إطار مؤسسي، يمكنه أن يضطلع بدور فعال فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات الأمن والحماية لدى المشردين، وكذلك فيما يتصل بمساعدة السلطات المحلية على الوفاء بمسؤولياتها إزاء هؤلاء المشردين.
    aider les autorités locales à évaluer les risques et les vulnérabilités aux changements climatiques, en particulier dans les villes secondaires des pays en développement, qui sont les plus exposés aux effets des changements climatiques, et à formuler les plans stratégiques correspondants UN تقديم الدعم إلى السلطات المحلية في مجال تقييم أخطار تغير المناخ وأوجه الضعف إزاءه، ولا سيما في المدن الثانوية الواقعة في البلدان النامية، التي هي أشد عرضة للخطر من جرّاء تغير المناخ، ووضع خطة استراتيجية طبقا لذلك
    L'IPIECA et l'OMI ont conjointement organisé des ateliers au Ghana et en République-Unie de Tanzanie, auxquels ont participé des représentants du gouvernement et des institutions académiques et de l'industrie; ces ateliers visaient à aider les autorités locales à créer des cartes de leurs pays identifiant les régions écologiquement fragiles qui étaient les plus vulnérables en cas de déversement. UN وقد اشتركت الرابطة والمنظمة البحرية الدولية في تنظيم حلقات عمل في جمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ضمت المؤسسات الحكومية واﻷكاديمية ودوائر الصناعة، لمساعدة الحكومات المحلية في وضع خرائط لبلدانها تحدد فيها المناطق الحساسة بيئيا التي يمكن أن تكون مصدر خطر في حالة حدوث انسكاب بحري.
    Il s'agit d'aider les autorités locales à promouvoir, superviser et guider les processus de planification et de relèvement. UN ويتضمن هذا النهج دعم السلطات المحلية من أجل تعزيز عمليات التخطيط والانتعاش والإشراف عليها وتوجيهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus