"aider les etats à" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة الدول على
        
    • يساعد الدول على
        
    • مساعدة الدول في
        
    • المساعدة إلى الدول اﻷعضاء كي يتحقق
        
    • تساعد الدول في
        
    • دعم الدول في
        
    • مساعدة الدول اﻷطراف على
        
    L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. UN والعمل الدولي المضطلع به في إطار أي برنامج يوضع للعقد الثالث يجب أن يوجه إلى مساعدة الدول على العمل بفعالية.
    La résolution a pour objet d'aider les Etats à ratifier la Convention, celle-ci n'étant pas encore entrée en vigueur. UN والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    But stratégique 2 : Maintenir et renforcer les dispositifs d'intervention d'urgence du HCR pour aider les Etats à faire face aux afflux de réfugiés UN الهدف الاستراتيجي 2: المحافظة على قدرات المفوضية وتحسينها في مجال التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها بغية مساعدة الدول على الاستجابة لتدفقات اللاجئين
    Cette étude pourrait aider les Etats à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon pour appliquer la Convention; UN إن هذه الدراسة قد يساعد الدول على تبادل المعلومات حول التدابير الوطنية المضطلع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Elle estime qu'un rapporteur spécial pourrait aider les Etats à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe en vertu de l'article 2 du Pacte. UN ويعتقد الاتحاد أن بإمكان مقرر خاص أن يساعد الدول على تنفيذ الالتزام بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    Renforcer la capacité de préparation et de réponse du HCR pour aider les Etats à faire face aux crises ; UN :: تعزيز استعداد المفوضية وقدرتها على الاستجابة، من أجل مساعدة الدول في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    7.67 Pour aider les Etats à mieux comprendre la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et pour encourager une interprétation uniforme et une application cohérente de la Convention, il est prévu d'analyser d'importants aspects de cet instrument dans le contexte de ses dispositions pertinentes, des travaux préparatoires et de la documentation de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٧ - ٦٧ ستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء كي يتحقق لديها تفهم أفضل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ولتعزيز تفسيرها الموحد وتطبيقها المتسق. وسيجري تحليل جوانب هامة من الاتفاقية في سياق اﻷحكام ذات الصلة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ووثائقه.
    Cette étude pourrait aider les Etats à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon national pour appliquer la Convention; UN وإن مثل هذه الدراسة قد تساعد الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    e) aider les Etats à l'élaboration de politiques et de législations nationales pour la gestion et le contrôle de l'introduction d'espèces exotiques relatives à la pêche, en particulier les activités liées à l'aquaculture et aux pêcheries. UN (ﻫ) دعم الدول في وضع سياسات وقوانين وطنية لإدارة ومراقبة دخول أنواع غريبة تتصل بصيد الأسماك، وخاصة الأنشطة المتعلقة بتربية الكائنات المائية ومصائد الأسماك.
    Un objectif majeur de ce programme devrait être d'aider les Etats à appliquer les recommandations des organes compétents des droits de l'homme tels que les organes conventionnels. UN وينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الهامة مساعدة الدول على تنفيذ توصيات أجهزة حقوق اﻹنسان المختصة، مثل هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    47. En effet, gouverner un pays, c'est aussi y assurer le respect des droits de l'homme, et le Comité est là pour aider les Etats à agir ainsi. UN ٧٤- إن ممارسة الحكم في أي بلد، تقتضي تأمين مراعاة حقوق اﻹنسان، واللجنة قائمة من أجل مساعدة الدول على الوفاء بذلك.
    33. L'activité consistant à aider les Etats à élaborer des cadres et des politiques de migration soucieux de protection est restée prioritaire pour le HCR. UN 33- ولا تزال مساعدة الدول على وضع أُطر وسياسات للهجرة تراعي متطلبات الحماية إحدى أولويات مفوضية شؤون اللاجئين.
    Les activités du HCR ont pour principal objectif d'aider les Etats à accueillir les demandeurs d'asile et les réfugiés dans des conditions adéquates et de les rendre mieux à même de mener à bien les processus de détermination de l'éligibilité en élaborant des lois sur l'asile et en dispensant une formation adéquate. UN ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية.
    Objectif stratégique 2 : Maintenir et renforcer les dispositifs d'intervention d'urgence du HCR pour aider les Etats à faire face aux afflux de réfugiés tout en assurant la protection physique des réfugiés. UN الهدف الاستراتيجي 2: المحافظة على قدرات المفوضية وتحسينها في مجال التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها بغية مساعدة الدول على مواجهة تدفقات اللاجئين وتأمين حمايتهم البدنية في الوقت ذاته.
    Il facilite également le dialogue sur la complémentarité avec les Etats en vue d'évaluer l'aptitude et la volonté réelles des autorités nationales d'enquêter et d'engager des poursuites, ainsi que d'aider les Etats à remplir les obligations qui leur incombent en vertu du Statut. UN ويساعد المستشار أيضا في حوار التكاملية مع الدول بغية تقييم مقدرة واستعداد السلطات الوطنية لأن تحقق وتقاضي بصورة حقيقية، وفي مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب النظام الأساسي.
    L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. UN ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية.
    L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. UN ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية.
    L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. UN ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية.
    Au cours de l'exercice biennal, l'accent sera mis sur les activités visant à aider les Etats à appliquer la Convention de manière à tirer parti au maximum des avantages qui en découlent grâce au renforcement des moyens dont ils disposent sur les plans juridique, économique, scientifique et technique et en matière de gestion. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Au cours de l'exercice biennal, l'accent sera mis sur les activités visant à aider les Etats à appliquer la Convention de manière à tirer parti au maximum des avantages qui en découlent grâce au renforcement des moyens dont ils disposent sur les plans juridique, économique, scientifique et technique et en matière de gestion. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Plusieurs intervenants craignent de voir le système international de protection des réfugiés s'effondrer à moins que la communauté internationale n'assume sa responsabilité consistant à aider les Etats à assumer le fardeau de l'accueil des réfugiés, particulièrement sur des périodes prolongées. UN وحذر البعض من احتمال انهيار النظام الدولي لحماية اللاجئين ما لم يأخذ المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية مساعدة الدول في تحمل عبء استضافة اللاجئين، لا سيما لفترات اللجوء المطولة.
    7.67 Pour aider les Etats à mieux comprendre la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et pour encourager une interprétation uniforme et une application cohérente de la Convention, il est prévu d'analyser d'importants aspects de cet instrument dans le contexte de ses dispositions pertinentes, des travaux préparatoires et de la documentation de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٧ -٦٧ ستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء كي يتحقق لديها تفهم أفضل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ولتعزيز تفسيرها الموحد وتطبيقها المتسق. وسيجري تحليل جوانب هامة من الاتفاقية في سياق اﻷحكام ذات الصلة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ووثائقه.
    Cette étude pourrait aider les Etats à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon national pour appliquer la Convention; UN وإن مثل هذه الدراسة قد تساعد الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    d) aider les Etats à entreprendre l'évaluation et l'élaboration de normes et de procédures relatives aux impacts des activités militaires sur l'environnement, en particulier : UN (د) دعم الدول في الاضطلاع بتقييم وتطوير القواعد والمعايير والإجراءات المتعلقة بالآثار البيئية للأنشطة العسكرية، وذلك بصفة خاصة:
    19. On avait exprimé l'idée que l'on pourrait simplifier et rationaliser plus encore le processus de présentation des rapports, par exemple en examinant des rapports multiples afin d'aider les Etats à remplir leurs obligations. UN ٩١ - ولاحظ المقرر أنه أعرب عن رأي مفاده أن من الممكن زيادة تبسيط وترشيد عملية تقديم التقاير وذلك مثلا بالنظر في تقارير متعددة بهدف مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus