En 2007, nous avons accru notre contribution au Projet en versant 515 000 dollars supplémentaires pour aider les pays les moins avancés. | UN | وفي عام 2007، زدنا تبرعنا لهذا المشروع بمبلغ آخر قدره 000 515 دولار بغية مساعدة أقل البلدان نموا. |
Il faut convenir de politiques commerciales spécifiques afin d'aider les pays les moins avancés à profiter d'un environnement commercial plus ouvert. | UN | فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا. |
Un cadre pour l'assistance et la coopération internationales est en place pour aider les pays les moins développés à atteindre leurs objectifs en matière d'éducation. | UN | ويوجد إطار للمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي، من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في تحقيق أهداف التعليم. |
Nous croyons que le FENU a été mandaté pour aider les pays les moins avancés dans le domaine du microcrédit. | UN | إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر. |
On s'est tout particulièrement employé à aider les pays les moins avancés, pour lesquels 46 % des nouvelles stratégies ont été élaborées et exécutées. | UN | وشُدِّد بوجه خاص على دعم أقل البلدان نموا، فقد خصص 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت لهذه البلدان. |
Afin d'aider les pays les moins avancés à interrompre le cycle de l'endettement et de la dépendance, il nous faut une nouvelle vision globale du développement. | UN | وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير. |
La communauté internationale devrait aider les pays les moins avancés à développer les échanges commerciaux et devrait prendre des mesures appropriées pour encourager ces échanges, en particulier aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز الروابط التجارية وأن يتخذ التدابير الملائمة لتوطيد الروابط التجارية هذه ولا سيما التجارة دون اﻹقليمية والاقليمية. |
Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. | UN | ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il importe d'aider les pays les moins avancés à se doter des capacités nécessaires pour mettre en œuvre des mesures appropriées en vue de surmonter ces obstacles. | UN | وأضاف أنه من المهم مساعدة أقل البلدان نمواً في بناء قدراتها اللازمة لتنفيذ تدابير ملائمة للتغلب على أوجه الضعف فيها. |
Le représentant de l'Afrique du Sud a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour aider les pays les moins avancés à se développer. | UN | وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية. |
Plus précisément, nous sommes invités à aider les pays les moins avancés à se doter des moyens nécessaires pour mettre en place des programmes dans le domaine du sport. | UN | ونحن مدعوون على وجه الخصوص إلى مساعدة أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة في مجال برامج الرياضة. |
Pour finir, nous devons tous œuvrer dans un esprit de coopération et de solidarité pour aider les pays les moins avancés à réaliser une croissance économique durable. | UN | وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
L'objectif serait d'aider les pays les moins avancés (PMA) à relever les défis et à bénéficier des possibilités découlant de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | سيكون الهدف هو مساعدة أقل البلدان نموا على التفاعل مع التحديات والاستفادة من الفرص التي يتيحها العولمة والتحرير. |
La communauté internationale a le devoir moral et politique d'aider les pays les moins avancés au moyen de robustes programmes d'appui, mesures et politiques d'envergure mondiale. | UN | ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة. |
J'estime qu'un nouveau renforcement de la coopération Sud-Sud s'impose pour mobiliser les ressources afin d'aider les pays les moins développés parmi les pays en développement et pour encourager les efforts de développement procédant d'une volonté d'autonomie collective. | UN | وأرى أن زيادة تكثيف التعاون بين بلدان الجنوب قد أصبح أكثر ضرورة من أجل تسخير مواردها ﻷغراض مساعدة أقل البلدان نموا من بين البلدان النامية ولتشجيع جهودها اﻹنمائية على أساس الاعتماد الجماعي على الذات. |
La délégation turque attache une grande importance aux programmes destinés à aider les pays les moins avancés (PMA) et à ceux traitant de l'énergie et de l'environnement. | UN | وأضاف أنَّ وفده يعلق أهمية كبرى على البرامج الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً والطاقة والبيئة. |
16. Invite les Parties visées à l'annexe II à aider les pays les moins avancés parties à mener à bien les activités suivantes: | UN | 16- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى دعم أقل البلدان نمواً الأطراف في الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
— aider les pays les moins avancés à mettre en oeuvre le programme d'action. | UN | - دعم أقل البلدان نموا فـي تنفيـــذ برنامـــج العمل. |
Il est impératif d'intensifier la coopération internationale afin d'aider les pays les moins avancés (PMA) à satisfaire les besoins fondamentaux de leur peuple. | UN | ولا بد من تكثيف التعاون الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعوبها. |
:: La publication des guides d'investissement pour aider les pays les moins avancés à attirer de nouveaux investisseurs. | UN | :: إصدار أدلة استثمارية لمساعدة أقل البلدان نموا على اجتذاب استثمارات جديدة. |
La communauté internationale doit aider les pays les moins avancés à réduire au minimum les conséquences sociales préjudiciables de ces restructurations. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا في تقليل النتائج الاجتماعية السلبية لذلك التكيف إلى أدنى حد. |
Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. | UN | ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ برنامج عمل إسطنبول وكذلك جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Les marchés émergents ont maintenant une dette beaucoup plus élevée que ce n'était le cas en Europe et en Amérique en 1945; ces pays ont les moyens de créer leurs propres institutions, et peuvent aider les pays les moins avancés à s'aider les uns les autres. | UN | ولدى الأسواق الناشئة الآن دخل أعلى بكثير مما كان لدى أوروبا وأمريكا في عام 1945؛ فلدى هذه الأسواق الموارد اللازمة لإنشاء مؤسساتها الخاصة، ومحاولة تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا، ومساعدة بعضها بعضا. |
De plus, l'Union européenne s'est engagée à aider les pays les moins avancés à appliquer leur stratégie de sortie de cette catégorie et engage instamment les autres partenaires à faire de même. | UN | وعلاوة على ذلك، يلتزم الاتحاد الأوروبي أيضاً بدعم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق باستراتيجياتها للتخرج من هذه الفئة وهو يحث الشركاء الآخرين على القيام بذلك. |
À cet égard, les barrières commerciales aux produits agricoles africains doivent être supprimées sur les marchés de l'Union européenne et de l'Amérique du Nord si les pays développés entendent vraiment aider les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي إزالة الحواجز التجارية من أسواق الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية أمام المنتجات الزراعية الأفريقية إذا كانت البلدان المتقدمة النمو جادة حقا في مساعدة البلدان الأقل نموا. |