"aider les pays parties" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة البلدان الأطراف
        
    • تساعد البلدان الأطراف
        
    • دعم البلدان الأطراف
        
    • لمساعدة البلدان الأطراف
        
    • لدعم البلدان الأطراف
        
    Le Mécanisme mondial considère qu'il lui appartient d'aider les pays parties à obtenir les résultats et atteindre les objectifs fixés dans les domaines qui lui ont été confiés. UN وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها.
    aider les pays parties à mettre à jour l'information communiquée au Comité en établissant des profils des pays dans le cadre de leurs rapports nationaux; UN - مساعدة البلدان الأطراف على تحديث المعلومات المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن طريق إعداد موجزات قطرية في إطار التقارير الوطنية؛
    EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS DÉVELOPPÉS PARTIES SUR LES MESURES PRISES POUR aider les pays parties TOUCHÉS DES RÉGIONS AUTRES QUE LA RÉGION AFRIQUE À ÉLABORER ET À EXÉCUTER DES PROGRAMMES D'ACTION, Y COMPRIS DES INFORMATIONS SUR LES RESSOURCES FINANCIÈRES QU'ILS ONT FOURNIES, OU QU'ILS FOURNISSENT, UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة من المناطق خلاف أفريقيا في إعداد وتنفيذ برامج عملها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. UN ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات.
    69. Un manuel d'instruction et une boîte à outils devraient être mis au point afin d'aider les pays parties touchés à élaborer leur profil de pays. UN 69- ويتعين إعداد دليل إرشادات ومجموعة أدوات لمساعدة البلدان الأطراف المتضررة في إعداد موجزاتها القطرية.
    Celui-ci a élaboré de nombreux documents thématiques et modules qui ont été présentés au cours de divers ateliers nationaux et internationaux, et qui ont servi d'exemples et ont été appliqués dans de nombreux pays afin d'aider les pays parties à identifier, évaluer et mobiliser des sources novatrices de financement. UN وتم إعداد أوراق ووحدات مواضيعية عديدة وتقديمها خلال مختلف حلقات العمل الوطنية والدولية، وتجريبها وتطبيقها في عدة بلدان لدعم البلدان الأطراف في تحديد مصادر التمويل المبتكرة وتقييمها وتعبئتها.
    EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS DÉVELOPPÉS PARTIES SUR LES MESURES PRISES POUR aider les pays parties TOUCHÉS DES RÉGIONS AUTRES QUE LA RÉGION AFRIQUE À ÉLABORER ET À EXÉCUTER DES PROGRAMMES D'ACTION, Y COMPRIS DES INFORMATIONS SUR LES RESSOURCES FINANCIÈRES QU'ILS ONT FOURNIES, OU QU'ILS FOURNISSENT, UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة من المناطق خلاف أفريقيا في إعداد وتنفيذ برامج عملها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة
    Le rôle du secrétariat, en particulier du groupe du Comité de la science et de la technologie, pour ce qui est d'aider les pays parties touchés à utiliser les repères et indicateurs dans la procédure d'établissement des rapports, a été souligné. UN وتمّ التأكيد على دور الأمانة، وبصفة خاصة وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا، في مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استخدام المعايير والمؤشرات في إطار عملية إعداد التقارير.
    18. Prie le Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement; UN 18- يطلب إلى الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة؛
    aider les pays parties touchés à avoir accès à des ressources financières nouvelles et complémentaires (décision 4/COP.8); UN `3` مساعدة البلدان الأطراف المتضرِّرة على الحصول على موارد مالية جديدة وإضافية (المقرَّر 4/م أ-8)؛
    6. Les principes directeurs décrits ci-après doivent aider les pays parties touchés à aligner sur la Stratégie leurs PAN, leurs PASR et leurs PAR visant à lutter contre la désertification, conformément aux dispositions pertinentes de la décision 3/COP.8. UN 6- يراد بالمبادئ التوجيهية التالية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في مواءمة برامج عملها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر مع الاستراتيجية، طبقاً للأحكام ذات الصلة من المقرر 3/م أ-8.
    1. L'outil d'aide à la prise de décisions ci-après vise à aider les pays parties touchés à faire cadrer leurs programmes d'action avec les cinq objectifs opérationnels en indiquant quelle activité correspond à chaque objectif opérationnel. UN 1- ترمي أداة دعم اتخاذ القرارات الواردة أدناه إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على مواءمة برامج عملها مع الأهداف التنفيذية الخمسة من خلال تحديد النشاط الذي ينطبق على الهدف التنفيذي.
    Sept pays développés ont exprimé leur intention d'aider les pays parties touchés à cet égard, mais ils comptent agir exclusivement en Afrique et en Asie, alors que l'Amérique latine et les Caraïbes sont la région qui pourrait tirer le meilleur parti de cette aide. UN وقالت سبعة بلدان متقدمة إنها تنوي مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في هذا الصدد، لكنها حصرت جهودها في أفريقيا وآسيا. ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المنطقة الأكثر استفادة من هذا الدعم.
    71. Certaines Parties demandent au Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement. UN 71- وطلبت بعض الأطراف من الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في دراسة الوسائل غير التقليدية والابتكارية لتوجيه الموارد المالية.
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة.
    Par leur présence dans les régions et leurs fréquents contacts avec les acteurs nationaux, sousrégionaux et régionaux compétents, les UCR sont effectivement capables de faire progresser et d'aider les pays parties dans l'exécution de leurs obligations au regard de la Convention. UN ولدى وحدات التنسيق الإقليمي، من خلال وجودها في المناطق واتصالاتها المتكررة بالجهات الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية ذات الصلة، إمكانية مساعدة البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها تجاه الاتفاقية وتحسين أدائها.
    13. Prie à cet égard les pays parties développés d'aider les pays parties touchés, notamment les pays en développement et les autres pays remplissant les conditions requises, à mettre en œuvre leurs plans d'action nationaux; UN 13- يرجو كذلك، في سياق ما تقدم، من البلدان الأطراف المتقدمة أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة النامية منها وغيرها من البلدان المؤهلة، على وضع برامج العمل الوطنية موضع التنفيذ؛
    Il s'agirait d'adapter en conséquence les synthèses établies par le secrétariat et de communiquer par ailleurs pour les réunions régionales d'autres informations susceptibles d'aider les pays parties à évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, sousrégional et régional (informations liées au Comité de la science et de la technologie, par exemple). UN وعليه، ينبغي تعديل التقارير التوليفية التي تعدتها الأمانة، وينبغي أن تلبي هذه الحاجة، في حين يمكن أيضاً تزويد الاجتماعات الإقليمية بمعلومات أخرى قد تساعد البلدان الأطراف في تقييم التقدم المُحرز على المستويين الوطني ودون الإقليمي وعلى المستوى الإقليمي، من قبيل المعلومات المتعلقة بلجنة العلم والتكنولوجيا.
    À cet égard, le programme de l'Asie et du Pacifique vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à réaliser ces évaluations; UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus