Il s'agit, notamment, des aides techniques essentielles, des services de conseil et du soutien personnalisé. | UN | وهي تشمل توفير المعينات التقنية الضرورية، والخدمة الإرشادية والتوجيه. |
L'annexe IV contient un tableau indiquant les aides techniques fournies en 2009. | UN | ويتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين المساعدات التقنية المقدمة في عام 2009. |
Fourniture d'aides techniques pour faciliter le travail des personnes handicapées | UN | توفير الأجهزة المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة تيسيراً لعملهم |
Le programme de financement des aides techniques, lancé en 1995, est un programme permanent qui s'étend à l'ensemble du pays. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج المعني بتمويل المعونات التقنية في جميع أنحاء البلد؛ وقد انطلق في عام 1995 ولفترة غير محددة. |
Des aides techniques ont été fournies respectivement à 6 227 et 4 771 personnes handicapées lors de la première et de la deuxième phase, en 2007 et 2008. | UN | وقد سُلِّمت في المرحلة الأولى مساعدات تقنية إلى 227 6 شخصاً من ذوي الإعاقة؛ وفي المرحلة الثانية إلى 771 4 شخصاً وذلك في عامي 2007 و2008. |
5. Dans les programmes de réadaptation axés sur la fourniture d'aides techniques et d'appareils, les Etats devraient tenir compte, s'agissant des besoins spéciaux des filles et garçons handicapés, de la conception, de la durabilité et de l'adéquation à leur âge desdits aides et appareils. | UN | ٥ - في برامج إعادة التأهيل الرامية الى توفير المعينات والمعدات، ينبغي للدول أن تدرس الاحتياجات الخاصة بالفتيات والفتيان المعوقين فيما يتعلق بتصميم هذه المعينات والمعدات ومتانتها ومدى ملاءمتها المتصلة لﻷعمار. |
Par dérogation, dans le cas des enfants de moins de 6 ans, le diagnostic du médecin traitant et la présentation d'un plan de traitement sont suffisants pour autoriser et financer les services et les aides techniques nécessaires. | UN | واستثناءً، ومن أجل تخصيص وتمويل الخدمات والمساعدات التقنية التي يحتاجها الأطفال الذين يقل سنهم عن ست سنوات، يكفي الإدلاء بتشخيص الطبيب المعالج وتقديم خطة للعلاج. |
aides techniques pour les handicapés | UN | تقديم المعونة التقنية للمعوقين |
Utilisation d'aides techniques extérieures par sexe: enfants de 5 à 14 ans; | UN | استعمال الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية، حسب الجنس. |
Personnes handicapées ayant bénéficié d'aides techniques et d'aides à la mobilité | UN | المعينات التقنية ومعينات الحركة والتنقل المقدمة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة |
Des aides techniques et d'autres dispositifs sont fournis grâce au budget général de l'État. | UN | المعينات التقنية وغيرها من المعدات في إطار الميزانية العامة للدولة. |
En 2005, 4 052 aides techniques ont été achetées, y compris 3 344 aides pour adultes, 27 fauteuils électriques et 698 aides pour enfants. | UN | وفي عام 2005 تم شراء 052 4 من المعينات التقنية بما في ذلك 354 3 من المعينات التقنية للبالغين و 27 كرسياً متحركاً بالكهرباء و 698 من المعينات التقنية للأطفال. |
Certaines déficiences pourront dans l'avenir être minimisées ou supprimées par la prévention ou mieux supportées grâce aux aides techniques. | UN | ويمكن في المستقبل التقليل من حالات النقص أو القضاء عليها عن طريق الوقاية أو تحملها بصورة أفضل بفضل المساعدات التقنية. |
Le fonctionnement de ce programme est lié à la demande d'aides techniques, qui est équivalente chez les hommes et chez les femmes. | UN | ويعمل هذا البرنامج على أساس توفير المساعدات التقنية ويقدم تلك الخدمة للرجال والنساء على قدم المساواة. |
Une liste des priorités pour ces aides techniques a été établie par le Bureau en coopération avec des organismes d'aide humanitaire appartenant ou non aux Nations Unies, dont la Commission européenne. | UN | وقام مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بوضع قائمة أولويات لهذه المساعدات التقنية بالتعاون مع ٢٥ منظمة للمعونة اﻹنسانية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها اللجنة اﻷوروبية. |
Par ailleurs l'Administration pénitentiaire élabore actuellement une politique concernant l'utilisation des aides techniques en milieu pénitentiaire. | UN | كما تقوم دائرة السجون حالياً بإعداد سياسة بشأن استخدام الأجهزة المساعدة في السجون. |
La Suède prévoit de définir un cadre réglementaire national ainsi qu'une structure générale de responsabilité en ce qui concerne les aides techniques. | UN | وسيوضع إطار تنظيمي وطني وهيكل عام للمسؤولية عن المعونات التقنية. |
70. Des mesures ont été prises pour faciliter, simplifier et assouplir les procédures officielles d'octroi d'aides techniques aux personnes handicapées des zones touchées, ainsi qu'aux bénéficiaires de programmes et de projets financés par le SENADIS dans les zones de catastrophe. | UN | 70- وفي هذا السياق، اتخذت التدابير اللازمة لإضفاء طابع السرعة والبساطة والمرونة على الإجراءات المؤسسية التي من شأنها تيسير تسليم مساعدات تقنية للأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق المتضررة، وكذلك للمستفيدين من البرامج والمشاريع التي تمولها الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة المقيمين في المناطق المنكوبة. |
b) Un appui à l'utilisation de technologies nouvelles et à la mise au point et à la production d'aides techniques, d'outils et d'appareils, ainsi que des mesures visant à faciliter l'accès des handicapés aux aides et appareils en question de façon qu'ils puissent obtenir et conserver un emploi; | UN | )ب( مساندة استخدام التكنولوجيات الجديدة وتطوير وانتاج المعينات واﻷدوات والمعدات واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير حصول المعوقين على هذه المعينات والمعدات، لكي يتمكنوا من الحصول على العمل والحفاظ عليه؛ |
Elle contient des variables liées à la présence d'un handicap et à la dépendance - degré d'autonomie et capacités fonctionnelles - des personnes afin de les inscrire en tant que bénéficiaires de prestations, dont la pension de base de solidarité pour invalidité, des aides techniques et des allocations pour déficience mentale. | UN | وتتيح تحديد الأشخاص الأشد ضعفا، وتتضمن متغيرات ذات صلة بوجود الإعاقة والاعتماد على الغير، بمعنى مستوى الاستقلالية والقدرة الوظيفية للأشخاص، من أجل إدماجهم كمستفيدين من خدمات معينة، من قبيل معاشات التضامن الأساسي للعجز والمساعدات التقنية والإعانات بسبب القصور العقلي. |
Isolées et souvent marginalisées, ces personnes auraient besoin de bénéficier d'une aide et de soins de réadaptation et, le cas échéant, d'être orientées vers des structures médicales capables d'évaluer leurs besoins en termes d'aides techniques et de matériels de première nécessité, ainsi que d'assurer les distributions correspondantes. | UN | فهؤلاء الأشخاص الذين يعانون العزلة إضافة إلى التهميش في حالات كثيرة يحتاجون إلى مساعدة ورعاية من أجل إعادة التكيف، وقد يلزم في بعض الحالات توجيههم إلى هياكل طبية قادرة على تقييم احتياجاتهم من المعونة التقنية والمعدات الضرورية، فضلاً عن ضمان توزيع اللوازم على النحو المناسب. |
Nombre de personnes handicapées qui n'utilisent pas d'aides techniques extérieures mais les requièrent, par sexe; | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛ |
Dans le domaine de la recherche, on y mène des projets relatifs aux tissus, à la transplantation de chondrocytes en cas d'arthrite, et à la conception de prothèses et autres aides techniques. | UN | وتُجرى أيضا بحوث متعلقة بالأنسجة وزراعة خلايا الغضاريف من أجل إيجاد حلول لمشاكل التهاب المفاصل وتصميم الأطراف الصناعية والمعينات التقنية. |
À ce jour, un total d'environ 3,9 millions de dollars de Hong Kong a été prélevé sur ce fonds pour acheter des aides techniques telles que logiciels de lecture d'écran, ordinateurs avec écran en braille, amplificateurs de téléphone, etc. pour les salariés handicapés. | UN | وتم حتى الآن صرف ما مجموعه حوالي 3.9 ملايين دولار من دولارات هونغ كونغ من الصندوق لشراء معينات تقنية من قبيل الحاسوب ذي شاشة للعرض بطريقة برايل وبرامجيات قراءة الشاشة ومكبرات الصوت للهواتف، وما إليها، للموظفين ذوي الإعاقة. |
Environ 90 % des besoins en aides techniques compensatoires ont ainsi été satisfaits. | UN | كما أمكن تلبية ما يقرب من 90 في المائة من المتطلبات اللازمة للمعينات التقنية التعويضية. |