L'accumulation anarchique des petites armes et le fléau des mines antipersonnel restent parmi les problèmes les plus aigus de cette fin de siècle. | UN | ولا يزال التكديس الفوضوي لﻷسلحة الصغيرة والكوارث التي تؤدي اليها اﻷلغام المضادة لﻷفراد من بين المشاكل الحادة التي تواجهنا في نهاية هذا القرن. |
C'est ainsi, a-t-on dit, que se présentaient les symptômes aigus de la maladie de la bombe atomique dont d'autres conséquences étaient une destruction généralisée des cellules, une perte des tissus hématopoïétiques et une détérioration organique. | UN | وهذا كان، حسب قولهم، نمط اﻷعراض الحادة للمرض الناتج عن القنبلة الذرية. وكان من اﻵثار اﻷخرى تدمير الخلايا وفقدان اﻷنسجة التي تنتج الدم وتعطيل اﻷعضاء على نطاق واسع. |
Des niveaux aigus de violence armée collective indiquent une situation de fragilité dans laquelle l'état n'a pas le monopole de l'utilisation légitime de la force sur son territoire ou dans laquelle il a recours à une force excessive pour réduire le dissentiment et arrêter la criminalité. | UN | وتشكل المستويات الحادة للعنف المسلح الجماعي مؤشرا على الوضع الهش الذي لا تمارس فيه الدولة احتكار الاستخدام المشروع للقوة في إقليمها، أو تستخدم القوة على نحو مفرط لقمع المعارضة أو وقف الجريمة. |
2. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Secrétaire général pour appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes aigus de l'Afghanistan; | UN | ٢ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الحادة التي تعانيها أفغانستان؛ |
2. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Secrétaire général pour appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes aigus de l'Afghanistan; | UN | ٢ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الحادة التي تعانيها أفغانستان؛ |
Outre les effets aigus de l'exposition à la fumée (irritation des yeux et de la gorge), le tabagisme passif suscite chez les sujets non fumeurs exposés pendant des années, au travail ou chez eux, aux émissions de fumée secondaire un risque accru de cancer du poumon et/ou probablement aussi de maladie cardio-vasculaire. | UN | وإلى جانب اﻵثار الحادة على تهيج العين والحلق بسبب التعرض للدخان أصبح معلوما للجميع أن التدخين السلبي يزيد من خطر الاصابة بسرطان الرئة واﻷمراض القلبية الوعائية لدى غير المدخنين الذين يتعرضون لسنوات طويلة للفيض الجانبي من الدخان في أماكن العمل و/أو في البيت. |
132. Les troubles aigus de la respiration étaient un problème important pendant la période considérée, et leur pourcentage dans le nombre total des soins de santé primaires consacrés aux enfants oscillait entre les deux tiers et les trois quarts. | UN | 132- وكانت الإصابات التنفسية الحادة مشكلة صحية كبيرة في الفترة التي يغطيها التقرير وشملت ما بين ثلثي إلى ثلاثة أرباع إجمالي حالات الرعاية الصحية الأولية للأطفال. |
Dangers/symptômes aigus de l'exposition par inhalation et contact avec la peau : transpiration, constriction de la pupille, crampes musculaires, salivation excessive, vertige, respiration difficile, nausée, vomissements, convulsions, perte de conscience. | UN | الأعراض/الأخطار الحادة هي في الاستنشاق والتعرض عن طريق الجلد: العرق والتقلصات الحليمية والتقلصات العضلية، واللعاب المفرط، والزغللة، وصعوبة التنفس، والغثيان والقيء، والتشنجات وفقدان الوعي. |
Dangers/symptômes aigus de l'exposition par inhalation et contact avec la peau : transpiration, constriction de la pupille, crampes musculaires, salivation excessive, vertige, respiration difficile, nausée, vomissements, convulsions, perte de conscience. | UN | الأعراض/الأخطار الحادة هي في الاستنشاق والتعرض عن طريق الجلد: العرق والتقلصات الحليمية والتقلصات العضلية، واللعاب المفرط، والزغللة، وصعوبة التنفس، والغثيان والقيء، والتشنجات وفقدان الوعي. |
613. On a par ailleurs commencé à construire le nouvel hôpital de Tal-Qroqq qui remplacera intégralement en 2010 au plus tard l'hôpital Saint-Luc pour être le grand hôpital général de soins aigus de Malte. | UN | 613- ثم إن العمل جارٍ في إنشاء مستشفى جديد في تل كروك، سيحل كليا في عام 2010 محل مستشفى القديس لوقا بصفة مستشفى مالطة العام للأمراض الحادة. |
Les dangers/symptômes aigus de l'exposition par inhalation et contact avec la peau étaient les suivants : transpiration, constriction de la pupille, crampes musculaires, salivation excessive, vertige, respiration difficile, nausée, vomissements, convulsions, perte de conscience et, dans le cas d'une exposition par ingestion, crampes abdominales, diarrhée et nausée en plus des symptômes précédents. | UN | وتتمثل الأخطار/الأعراض الحادة للاستنشاق والتعرض عن طريق الجلد: العرق، والانقباضات الحلمية والتقلصات العضلية، واللعاب الزائد، والزغللة، وصعوبة التنفس، والغثيان والقيء والتشنجات، وفقدان الوعي. وبالنسبة للتعرض عن طريق التناول، الأعراض المشار إليها أعلاه والتقلصات المعوية والإسهال والغثيان. |
4. Les ministres ont souligné qu'il n'était possible d'assurer le développement durable de l'économie mondiale à long terme et de trouver des solutions aux problèmes mondiaux aigus de notre temps, comme la pauvreté, la faim et les maladies, que s'il était tenu compte des intérêts de tous les pays, et dans le cadre d'un système économique mondial juste. | UN | 4 - وأشار الوزراء إلى أنه لن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي في الأجل الطويل، علاوة على إيجاد حلول للمشاكل الحادة لعالم اليوم، إلا إذا أخذت مصالح جميع الدول في الحسبان وفي إطار نظام اقتصادي عالمي عادل. |
Les dangers/symptômes aigus de l'exposition par inhalation et contact avec la peau étaient les suivants : transpiration, constriction de la pupille, crampes musculaires, salivation excessive, vertige, respiration difficile, nausée, vomissements, convulsions, perte de conscience et, dans le cas d'une exposition par ingestion, crampes abdominales, diarrhée et nausée en plus des symptômes précédents. | UN | وتتمثل الأخطار/الأعراض الحادة للاستنشاق والتعرض عن طريق الجلد: العرق، والانقباضات الحلمية والتقلصات العضلية، واللعاب الزائد، والزغللة، وصعوبة التنفس، والغثيان والقيء والتشنجات، وفقدان الوعي. وبالنسبة للتعرض عن طريق التناول، الأعراض المشار إليها أعلاه والتقلصات المعوية والإسهال والغثيان. |
En août et septembre 2012, la Commission des affaires religieuses à organisé, à l'Institut islamique et dans les jamoats des villes de Khujand et d'Isfara et de la région d'Asht, des séminaires de trois semaines sur le thème < < Le rôle des ministres religieux dans la solution des problèmes aigus de la société > > . | UN | وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2012 قامت لجنة الشؤون الدينية في المعهد الإسلامي لطاجيكستان وأجهزة الحكم المحلي في مدن خوجاند وأسفارا بمقاطعة أشت بتنظيم حلقات دراسية تستغرق كل منها ثلاثة أيام وتناولت موضوع " دور الوعاظ الدينيين في حل مشاكل المجتمع الحادة " . |