C'est dans cette perspective que nous aimerions obtenir des éclaircissements sur certaines questions avant qu'une décision ne soit prise. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هـذه نود أن نطلب توضيحا فيما يتعلق بنقاط قليلة قبل البت في مشروع القرار. |
Nous aimerions toutefois insister sur certains aspects de l'administration publique et du développement qui nous paraissent mériter une attention particulière. | UN | ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي. |
Au lieu de cela, nous aimerions qu'elles soient réglées de façon réaliste et sérieuse. | UN | وإنما نود بدلا من ذلك أن تسوى هذه القضايا باتخاذ موقف واقعي وجدي. |
Nous aimerions éviter une inculpation pour tentative de meurtre. Mme. | Open Subtitles | نحب ان نتجنب اي محاولة لاتهامها بجريمة قتل. |
S'il existe de bons arguments s'y opposant, nous aimerions bien les entendre. | UN | وإذا كانت ثمة أسباب مقنعة على العكس من ذلك، فإننا نودّ سماعها. |
Naturellement, il y a toujours un risque que tous les voyageurs que nous aimerions avoir avec nous ne soient pas à bord. | UN | وثمة دائماً بطبيعة الحال خطر ألا يتمكن من ركوب القطار جميع المسافرين الذين نرغب في أن يكونوا برفقتنا. |
Nous aimerions également saluer et appuyer pleinement les efforts inlassables déployés par la Mission spéciale des Nations Unies, dirigée par M. Norbert Holl. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة برئاسة الدكتور نوربرت هول. |
Ceci étant, nous aimerions qu'une aide concrète soit apportée à la République démocratique du Congo sans retard et sans condition préalable. | UN | ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة. |
Sur la base de nos principes, nous aimerions faire quelques suggestions. | UN | وعلى أساس مبادئنا نود ان نتقدم بعدد من الاقتراحات. |
Quant aux observations faites par notre collègue du Royaume-Uni, nous aimerions, nous aussi, savoir où nous en sommes à présent. | UN | بالنسبة للملاحظات التي أبداها زميلنا من المملكة المتحدة، نود بدورنا أن نعرف ما هو الموقف الآن. |
Si les avis divergent à ce stade ou plus tard au moment où nous élirons les présidents des Commissions restantes, nous aimerions l'entendre dire. | UN | وإذا كان هناك اختلاف في الرأي في هذه المرحلة، أو في مرحلة لاحقة عندما ننتخب رئيسي اللجنتين المتبقيتين، نود أن نسمعه. |
En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها. |
Nous aimerions suivre les conférences et les réunions préparatoires : | UN | نود متابعة المؤتمرات والأعمال التحضيرية المتعلقة بما يلي: |
Pour vous remercier de mettre de côté vos demandes militaires... nous aimerions montrer notre gratitude. | Open Subtitles | لشكرك على وضع مطالبك الإنسانية على جنب نود أن نعبر عن إمتنانا |
Oui, nous aimerions beaucoup que tu nous en parles, merci. | Open Subtitles | نعم، كنا نحب أن نسمع عن الجسم. شكرا. |
Nous aimerions apporter son corps au village, où nous pourrions lui rendre les honneurs avec une crémation digne de funérailles amazones. | Open Subtitles | نحن نحب أن نقوم بإرجاع جسدها إلى القرية حيث نستطيع أن نكرِّمها بمحرقة جنائزية أمازونية |
Cependant, nous aimerions mettre en particulier l'accent sur certains points. | UN | لكننا نودّ أن نركِّز تركيزاً خاصاً على بعض المسائل. |
Ce que je veux dire est, Khalid et moi aimerions rester ici à Rock Springs. | Open Subtitles | ما أحاول قوله هو أني وخالد نودّ أن نبقى في "روك سبرينغز" |
M. Jacobs, nous aimerions que vous nous parliez de votre fils. | Open Subtitles | منك سيد جايكوبس نرغب ان نعرف اكثر عن ابنك |
Certains et surtout moi aimerions vous serrer la main et vous payer un verre. | Open Subtitles | لكن بعض منا، خصوصاً انا، نوَدُّ أَنْ نشتري لك شرابْ ونصافحْكَ. |
Nous aimerions restaurer votre statut de PDG avec un bonus en stock options revu à la hausse. | Open Subtitles | نريدك ان تستعيد منصبك كمدير تنفيذى وكرسيك مع علاوه كبيره وخيار حزمه الاسهم بالطبع الاعتذار مقبول |
Nous aimerions partager trois initiatives que nous mettons actuellement en œuvre à cette fin, ainsi que les recommandations qui en découlent. | UN | ونود أن نطلعكم على ثلاث مبادرات نعكف عليها حاليا تحقيقا لتلك الغاية، وعلى التوصيات التي نتجت عنها. |
Nous aimerions que tu fasses un saut au campus. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم أننا مهتمون بمجيئك إلى الجامعة سنلقي نظرة على أرجائها. |
D'autant plus que nous aimerions vous donner à tous cette bourse, ce qui est impossible. | Open Subtitles | وبقدر ما نحبّ إعطاءكم جميعاً الثقافة، فنحن لا نستطيع |
Nous aimerions que tu aies un aperçu de ce que nous voyons. | Open Subtitles | سنود أن ترى ما يمكننا رؤيته .ولو نظرة خاطفة |
Si vous serez en mesure de bien jouer bientôt, nous sommes tous convaincus que vous serez, nous aimerions pour vous de continuer jouer avec nous aussi longtemps que vous le pouvez. | Open Subtitles | إذا تمكّنت من العزف في وقت قريب وكلّنا على ثقة أنّك سوف تتمكّن, سنودّ منكَ الإستمرار بالعزف معنا قدر ما تستطيع. |
Nous aimerions soumettre au Comité consultatif de l'ONU les principales conclusions auxquelles notre organisation est parvenue en matière d'éducation. | UN | ونرغب في أن نقدم إلى اللجنة الاستشارية بالأمم المتحدة النتائج الأساسية التي توصلت إليها المنظمة بصدد التعليم: |
Nous aimerions vous garder cette nuit pour faire des analyses pré-opératoires, puis nous ferons une ablation de votre oesophage pour le remplacer par un morceau de votre colon. | Open Subtitles | نُودك أن تبقى الليلة لنجري فحوصات ما قبل الجراحة ثم سنقم بجراحة لاستِئصال المريء ونستبدلها بجزء من القولون |