"ainsi dire" - Traduction Français en Arabe

    • جاز التعبير
        
    • تكاد
        
    • جاز لي القول
        
    • إن جاز
        
    • سبيل المثال
        
    • إن صح
        
    • صح القول
        
    • إذا صح
        
    Absorber le choc, pour ainsi dire. Comme un promontoire rocheux. Open Subtitles أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير مثل الصخرة الشاطئية
    Euh, il a bu son propre Kool-Aid, pour ainsi dire. Open Subtitles كان يشرب من مادّته المُنكّهة، إذا جاز التعبير.
    Il s'est manifesté et s'est fait entendre alors que, peut-être, d'autres dirigeants mondiaux restaient muets pour ainsi dire. UN فقد هبّ للقيام بالواجب بينما قادة العالم الآخرين ربما كانوا يتكلمون عن العجز المالي، إذا جاز التعبير.
    Il n'existe pour ainsi dire aucun mouvement syndical, et les travailleurs et syndicalistes qui critiquent le Gouvernement s'exposent à être arrêtés et interrogés. UN ولا تكاد توجد أي حركة عمالية، ويتعرض العمال وأعضاء النقابات العمالية الذين ينتقدون الحكومة لخطر الاستجواب والاعتقال.
    Par conséquent, il n'existe pour ainsi dire pas de filet de sécurité ou de régime de sécurité sociale pour empêcher les femmes de se faire exploiter en occupant des emplois non qualifiés ou en travaillant dans l'économie parallèle. UN وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية.
    Nous pourrions peut-être éclaircir la situation pour nos successeurs et, pour ainsi dire, dépoussiérer tout cela lors de la cession de 2012. UN فلربما أمكننا تبيان هذا الأمر لخلفائنا ونفض ما تيسر من غبار، إن جاز لي القول، في دورة عام 2012.
    Notre cher ami Alan... c'est sa spécialité, pour ainsi dire. Open Subtitles صديقنا ألان تلك خاصيّته المميزة على سبيل المثال
    Jusqu'au moment... où j'ai compris que je devais... rendre l'âme, pour ainsi dire, ou... Open Subtitles حتى وصلت لنقطة حيث فهمت انه يجب علي التخلي عن الخيال، اذا جاز التعبير او
    Je suis sa sage-femme, pour ainsi dire. Open Subtitles فأنا أعتبر القابلة الخاصة بهِ، إن جاز التعبير.
    C'est pour ainsi dire, parti en fumée. Il a du mal à retenir les leçons. Open Subtitles فشلت الخطة، إذا جاز التعبير إنه لا يتعلم سريعاً، صحيح؟
    Ils se reposent sur nous pour créer de nouvelles identités, changer des faits... réécrire l'histoire pour ainsi dire. Open Subtitles يثقون بنا لخلق هويات جديدة تغيير الحقائق اعاده كتابه التاريخ إذا جاز التعبير
    J'aimerais que vous gardiez cela à l'esprit, pour ainsi dire. Open Subtitles أتمنى أن تتركي الأمر قابلاً للنقاش, إذا جاز التعبير
    Mais je connais les nouvelles tendances dans le business des pneus et jantes, de mes dix ans d'expérience, pour ainsi dire, et parce que c'est juste ici dans les relevés annuels de 2008 à 2012. Open Subtitles في مجال الإطارات والعجلات جميعها من خبرتي ل10 سنوات على أرض الواقع إن جاز التعبير ولأنها هنالك بالتحديد
    L'introduction d'une législation nationale sur les réfugiés contribuerait à faciliter la réinsertion de ces derniers, lesquels en sont actuellement réduits à la zone d'installation d'East-Awin, où il n'y a pour ainsi dire pas de possibilités d'emploi. UN وسيساعد سن تشريع وطني خاص باللاجئين على تيسير اندماج اللاجئين الذين يقتصر وجودهم حاليا على موقع المستوطنة في أوين الشرقية حيث تكاد تنعدم امكانات التشغيل.
    L’organe central au Secrétariat chargé de la coordination des réunions d’organes intergouvernementaux et de groupes d’experts ne pense pour ainsi dire jamais à les organiser à Bangkok et à Addis-Abeba. UN فالهيئة المركزية لتنسيق اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تكاد تتجاهل بانكوك وأديس أبابا بالكلية كموقعين محتملين.
    Elle a fait valoir que l'État du Morelos, où elle a vécu, est adjacent à Mexico et constitue pour ainsi dire une banlieue de la ville, et que, de ce fait, son ancien compagnon n'aurait aucune difficulté à la trouver si elle retournait à Mexico. UN وفي هذا الصدد، أكدت أن ولاية موريلوس، حيث كانت تعيش، مجاورة لمكسيكو بل تكاد تشكل ضاحية لها، مما يعني أن عشيرها السابق لن يصعب عليه الوصول إليها إذا عادت إلى مكسيكو.
    Bien avant que je ne devienne Secrétaire général, nos chemins se sont croisés, enfin, pour ainsi dire. Nous étions en 1991. UN لقد التقينا، إن جاز التعبير، قبل أن أصبح أمينا عاما بفترة طويلة، في عام 1991.
    Même si vous avez eu un petit... revers, pour ainsi dire... dit-il d'un ton embarrassé. Open Subtitles ...حتى لو شعرت قليلا ...النكسة , على سبيل المثال قالها بشكل سيء
    Le monde a, en chacune de ces occasions, frisé la catastrophe nucléaire et, pour ainsi dire, retenu son souffle. UN فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة.
    Toutefois, sur le plan pratique, je pense que l'on peut pousser l'analyse plus loin, du point de vue ratione materiae et du point de vue materiae personae, pour ainsi dire. UN بيد أنني اعتقد أن بالإمكان الذهاب أبعد من ذلك بسبب المسألة المشمولة بالبحث والأشخاص الذين اصدروا الفتوى إذا صح القول.
    J'ai été particulièrement heureux d'entendre que ces paroles venaient de toute la salle, pour ainsi dire. UN ولقد شعرت بسرور عارم حيث جاءت هذه العبارات من مختلف أنحاء هذه القاعة، إذا صح التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus