"ainsi qu'au personnel" - Traduction Français en Arabe

    • ولموظفي
        
    • فضلا عن موظفي
        
    • وكذلك لموظفي
        
    • وكذلك على موظفي
        
    • إضافة إلى ملاك من الموظفين
        
    • وقيام موظفي
        
    • فضلا عن الموظفين
        
    • وإلى موظفي
        
    Les Îles Salomon continuent de lui prêter leur appui, ainsi qu'au personnel du Secrétariat. UN وتواصل جزر سليمان دعمها له ولموظفي الأمانة العامة.
    :: Enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Cela s'applique également au personnel élu ou nommé, ainsi qu'au personnel d'appui. UN ويسري هذا بالقدر ذاته على اﻷعضاء المنتخبين أو المعينين، فضلا عن موظفي الدعم.
    :: Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Je saisis, en outre, cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à toutes les délégations qui ont contribué aux travaux du Groupe de travail, ainsi qu'au personnel du Secrétariat, pour les efforts inlassables qu'il a déployés en faveur du Groupe au cours des années. UN وأود كذلك أن أغتنم الفرصة لﻹعراب عن خالص امتناننا لجميع الوفود التي أسهمت في عمل الفريق العامل، وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة على جهودهم التي لم تعرف الكلل دعما للفريق العامل على مر السنين.
    Cela s'applique également au personnel élu ou nommé, ainsi qu'au personnel d'appui. UN ويسري هذا أيضا على اﻷعضاء المنتخبين أو المعينين، وكذلك على موظفي الدعم.
    Un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 203 observateurs militaires, 27 membres des contingents et 6 membres de la Police des Nations Unies, ainsi qu'au personnel civil, à savoir 108 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 166 agents recrutés sur le plan national, 1 temporaire recruté sur le plan national, 20 Volontaires des Nations Unies et 10 membres du personnel fourni par des gouvernements. UN وسيقدم العنصر الدعم إلى القوام المأذون به الذي يتكون من 203 مراقبين عسكريين و 27 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة، إضافة إلى ملاك من الموظفين المدنيين يتكون من 108 موظفين دوليين و 166 موظفا وطنيا، وموظف وطني مؤقت واحد و 20 من متطوعي الأمم المتحدة
    5 cas d'indications données aux coordonnateurs résidents, aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations faisant partie du GNUD, ainsi qu'au personnel d'UNIFEM, afin que celui-ci sache bien ce qu'il a à faire UN خمس حالات صدرت بشأنها توجيهات إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ومؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقيام موظفي الصندوق بتوضيح دور الصندوق
    Ma délégation saisit cette occasion pour rendre hommage à l'Envoyé spécial en Haïti, M. Dante Caputo, ainsi qu'au personnel compétent de la Mission civile internationale en Haïti pour leur contribution précieuse à la recherche d'une solution de la crise. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة للثناء على المبعوث الخاص الى هايتي، السيد دانتي كابوتو، فضلا عن الموظفين اﻷكفاء في البعثة المدنية الدولية في هايتي، الذين قدموا اسهامات قيمة من أجل حل اﻷزمة.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, ainsi qu'au personnel de son Département pour son aide sans faille. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانتا دانابالا، ولموظفي إدارته لخدماتهم المستمرة.
    Le Président exprime sa gratitude au gouvernement du Burundi pour son hospitalité et sa collaboration ainsi qu'au personnel du HCR et aux autres organisations qui ont contribué à cette mission. UN وأعرب الرئيس عن امتنانه لحكومة بوروندي على حفاوة ضيافتها وتعاونها ولموظفي مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى على إسهامهم في البعثة.
    :: Exploitation et gestion de 24 centres de consultation de niveau 1 et d'un centre médical de niveau 2 à Port-au-Prince fournissant des services médicaux à tout le personnel de la Mission ainsi qu'au personnel d'autres organismes des Nations Unies en cas d'urgence UN :: تشغيل وصيانة 24 عيادة من المستوى الأول ومستشفى من المستوى الثاني في مواقع بور أو برانس، من أجل توفير الخدمات الطبية لجميع أفراد البعثة ولموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ
    :: Exploitation et gestion de 26 centres de consultation de niveau I à Port-au-Prince et dans les départements et d'un centre médical de niveau II à Port-au-Prince fournissant des services médicaux à tout le personnel de la Mission ainsi qu'au personnel d'autres organismes des Nations Unies en cas d'urgence UN :: تشغيل وصيانة 26 عيادة من المستوى الأول ومستشفى من المستوى الثاني في مواقع بور - أو - برنس، من أجل توفير الخدمات الطبية لجميع أفراد البعثة ولموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ
    :: Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Enquête sur des incidents en matière de sécurité et fourniture de conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de 9 organismes des Nations Unies UN التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    :: Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Le Pérou a dispensé une formation sur la prévention du VIH à des femmes appartenant à des organisations sociales et à des associations locales, ainsi qu'au personnel des ministères concernés. UN ونظمت بيرو دورات تدريبية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء في المنظمات الشعبية وكذلك لموظفي الوزارات المعنية.
    Je voudrais aussi exprimer ma gratitude au chef des observateurs militaires et au personnel d'UNAVEM II pour le dévouement avec lequel ils continuent de s'acquitter de leurs tâches, ainsi qu'au personnel des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui se dépense sans compter pour apporter, dans des conditions difficiles, une aide humanitaire à ceux qui en ont besoin. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لكبير المراقبين العسكريين وموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا للتفاني الذي يواصلون به أداء واجباتهم، وكذلك لموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لمثابرتهم على الجهود الرامية إلى توفير المعونة اﻹنسانية إلى المحتاجين في ظل ظروف صعبة.
    42. La PRÉSIDENTE, après avoir remercié les délégations de leur coopération et témoigné sa reconnaissance à la Secrétaire de la Commission ainsi qu'au personnel du Secrétariat, déclare que la Commission a achevé ses travaux de la cinquante et unième session. UN ٤٢ - الرئيسة: شكرت الوفود على تعاونها وأعربت عن امتنانها ﻷمين اللجنة وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة، ثم أعلنت عن اختتام اللجنة أعمالها للدورة الحادية والخمسين.
    33. Avant de conclure, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, aux commandants de la composante militaire et de la composante police civile, ainsi qu'au personnel international et local de la MANUH, pour les efforts remarquables qu'ils déploient à l'appui de la démocratie en Haïti. UN ٣٣ - وأود، في ختام هذا التقرير، أن أثني على ممثلي الخاص وعلى قادة العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية، وكذلك على موظفي البعثة الدوليين والمحليين، لما يقومون به من جهد متميز لدعم الديمقراطية في هايتي.
    Un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 203 observateurs militaires, 27 membres des contingents et 6 membres de la police des Nations Unies, ainsi qu'au personnel civil, à savoir 108 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 165 agents recrutés sur le plan national, 20 Volontaires des Nations Unies et 10 membres du personnel fournis par des gouvernements. UN وسيقدم الدعم إلى القوام المأذون به الذي يتكون من 203 مراقبين عسكريين و 27 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 6 ضباط من شرطة الأمم المتحدة، إضافة إلى ملاك من الموظفين المدنيين يتكون من 108 موظفين دوليين و 165 موظفا وطنيا و 20 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة و 10 موظفين مقدمين من الحكومات.
    2.1.1 : Orientations et conseils donnés aux coordonnateurs résidents, aux équipes de pays des Nations Unies, et aux organisations faisant partie du GNUD, ainsi qu'au personnel d'UNIFEM, afin que celui-ci sache bien ce qu'il a à faire UN 2-1-1: التوجيه للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ومؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقيام موظفي الصندوق بتوضيح أدوار الصندوق
    Un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 15 000 membres des contingents ainsi qu'au personnel civil, à savoir 412 fonctionnaires recrutés sur le plan international (y compris ceux affectés à des postes de temporaire) et 833 agents recrutés sur le plan national. UN وسيقدَّم الدعم إلى القوام المأذون به والبالغ 000 15 من أفراد الوحدات العسكرية، فضلا عن الموظفين المدنيين وعددهم 412 موظفا دوليا، بمن فيهم شاغلو الوظائف المؤقتة، و 833 موظفا وطنيا.
    Enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة ومُعاليهم وإلى موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus