Ces recommandations ont ensuite été transmises aux États côtiers concernés ainsi qu'au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, comme le prévoit la Convention. | UN | وأحيلت هذه التوصيات إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Toutefois, la Convention précise clairement le rôle de la Commission, qui consiste à faire des recommandations par écrit aux États côtiers qui ont présenté des conclusions, ainsi qu'au Secrétaire général de l'ONU. | UN | غير أن دور اللجنة قد ورد بوضوح في الاتفاقية. ويتمثل هذا في تقديم توصيات خطية إلى الدول الساحلية التي تقدم تقاريرها، وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Comme le prévoit l'Accord de décembre 2000, le texte de cette décision vous a été transmis à vous-même ainsi qu'au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ولقد أحيل نص القرار إليكم وإلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، حسبما يقضي اتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Je vous souhaite, ainsi qu'au Secrétaire général de la Conférence, le plein succès dans vos importantes fonctions. | UN | وأتمنى لكم وللأمين العام للمؤتمر النجاح في اضطلاعكما بمسؤولياتكما الهامة. |
Le Conseil exprime sa profonde sympathie et ses condoléances aux fonctionnaires des Nations Unies au nombre des victimes d'un des attentats et à leurs proches ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | ويعرب المجلس عن عميق تعاطفه ومواساته لموظفي الأمم المتحدة الذين كانوا من بين ضحايا أحد هذين الهجومين ولأسرهم وللأمين العام. |
Le Représentant rend régulièrement compte de ses activités à la Commission et à l'Assemblée générale, ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | ويقدم الممثل بانتظام تقارير عن أنشطته إلى اللجنة والجمعية العامة، فضلا عن الأمين العام. |
Exprimant sa gratitude aux Etats et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu positivement et qui continuent de répondre aux besoins humanitaires de l'Afghanistan ainsi qu'au Secrétaire général et à son Représentant personnel, qui ont mobilisé une assistance humanitaire appropriée et en ont coordonné la distribution, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت ولا تزال تستجيب للاحتياجات اﻹنسانية ﻷفغانستان، وكذلك لﻷمين العام وممثله الشخصي، على تعبئة المساعدة اﻹنسانية المناسبة وتنسيق عملية إيصالها، |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a adressé un certain nombre de requêtes aux gouvernements, au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | ووجهت الجمعية العامة في القرار نفسه طلبات إلى الحكومات وإلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع للجنة حقوق الإنسان، وإلى الأمين العام. |
Conformément aux dispositions de la Convention, les recommandations de la Commission avaient été présentées par écrit à l'État côtier auteur de la demande, à savoir la Fédération de Russie, ainsi qu'au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطبقا لأحكام الاتفاقية، قدمت توصيات اللجنة كتابة إلى الدولة الساحلية التي قدمت الطلب، الاتحاد الروسي، وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Elle a formulé des recommandations qui ont été communiquées à l'État susmentionné ainsi qu'au Secrétaire général le 1er juillet 2002. | UN | وصاغت اللجنة توصياتها، التي نقلت إلى الدولة المقدمة للطلب وإلى الأمين العام في 1 تموز/يوليه 2002. |
Je voudrais vous transmettre, ainsi qu'au Secrétaire général et à l'Assemblée les salutations du Président nouvellement élu de la Sierra Leone, S. E. Ernest Bai Koroma, qui a prêté serment il y a seulement deux semaines. | UN | وأود أن أنقل إليكم، وإلى الأمين العام وإلى هذه الجمعية تحيات الرئيس المنتخب حديثا لسيراليون، فخامة السيد إرنست باي كوروما، الذي أدى اليمين الدستورية قبل أسبوعين بالكاد. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de l'annexe II de la Convention, les trois recommandations et les résumés s'y rapportant ont ensuite été transmis aux États côtiers concernés ainsi qu'au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 15 - وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني بالاتفاقية، أحيلت التوصيات الثلاث، بما في ذلك الموجزات الواردة فيها، إلى الدول الساحلية المعنية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
15. L'expert ou les experts choisis soumettent à la Haute Partie contractante concernée ainsi qu'au Secrétaire général un rapport dans lequel ils formulent leurs vues et d'éventuelles recommandations au sujet de la question soulevée par ladite Partie. | UN | 15- يقدم الخبير أو الخبراء المختارون إلى الطرف المتعاقد السامي المعني وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن آراءهم وتوصياتهم المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني. |
Voilà pourquoi la délégation congolaise conduite par Mme Antoinette Sassou Nguesso, épouse du chef de l'État, adresse ses plus vives et chaleureuses félicitations aux Nations Unies ainsi qu'au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'organisation réussie de cette concertation mondiale en faveur de l'enfant. | UN | ولهذا، فإن وفد الكونغو، برئاسة السيدة أنطوانيت ساسو نغيسو، حرم رئيس دولتنا، يُعرب عن تهانيه الحارة والقلبية للأمم المتحدة وللأمين العام كوفي عنان على التنظيم الناجح لهذا التجمع العالمي من أجل الطفل. |
Vous adressant tous nos voeux, Monsieur le Président, ainsi qu'au Secrétaire général, à tout le personnel de l'Organisation des Nations Unies, et à tous les États Membres, nous vous assurons que Saint-Marin sera à vos côtés pour vous aider à relever tous ces défis. | UN | وإذ أعرب عن أطيب تمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام ولجميع موظفي الأمم المتحدة، ولسائر الدول الأعضاء، أؤكد للجميع أن سان مارينو ستقف إلى جانبهم في مواجهة كل هذه التحديات. |
Je voudrais à cette fin vous adresser mes vœux les plus sincères, Monsieur le Président, ainsi qu'au Secrétaire général et à tous les collègues, diplomates et représentants qui ont foi dans les idéaux de l'ONU. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أعرب عن أخلص أمنياتي لكم، سيدي، وللأمين العام ولجميع الزملاء والدبلوماسيين والمسؤولين الذين يؤمنون بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Nous faisons part de notre sincère sympathie et de notre solidarité au peuple et au Gouvernement algériens, ainsi qu'au Secrétaire général de l'ONU suite à la perte tragique de vies innocentes, notamment de civils et de fonctionnaires internationaux. | UN | ونعرب للجزائر حكومة وشعبا، وللأمين العام للأمم المتحدة، عن صادق تعاطفنا وتضامننا في الخسارة الفادحة في الأرواح البشرية البريئة، بما في ذلك المدنيون والموظفون المدنيون الدوليون. |
Les textes portant autorisation des travaux, qui sont énumérés après chaque programme, sont adressés aux gouvernements, aux organes intergouvernementaux, aux organismes des Nations Unies et à d'autres entités, ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | 58 - إن الولايات التشريعية، التي ترد قائمة بها في نهاية كل برنامج، موجهة إلى الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات التابعة لها، فضلا عن الأمين العام. |
Les textes portant autorisation des travaux, qui sont énumérés après chaque programme, sont adressés aux gouvernements, aux organes intergouvernementaux, aux organismes des Nations Unies et à d'autres entités, ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | 62 - إن الولايات التشريعية، التي ترد قائمة بها في نهاية كل برنامج، موجهة إلى الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات التابعة لها، فضلا عن الأمين العام. |
Les textes portant autorisation des travaux, qui sont énumérés après chaque programme, sont adressés aux gouvernements, aux organes intergouvernementaux, aux organismes des Nations Unies et à d'autres entités, ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | 62 - إن الولايات التشريعية، التي ترد قائمة بها في نهاية كل برنامج، موجهة إلى الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات التابعة لها، فضلا عن الأمين العام. |
Exprimant sa gratitude aux États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu positivement et qui continuent de répondre positivement aux besoins humanitaires du Rwanda, ainsi qu'au Secrétaire général, qui a mobilisé et coordonné la distribution de l'assistance humanitaire, | UN | وإذ تعـرب عــن امتنانها للدول وللمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت وما زالت تستجيب للاحتياجات اﻹنسانية لرواندا، وكذلك لﻷمين العام لقيامه بتعبئة المساعدة اﻹنسانية وتنسيق توزيعها، |
Recommandons aussi que la Déclaration du Caire soit officiellement remise au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, aux Présidents en exercice de l'Union africaine et de l'Union européenne ainsi qu'au Secrétaire général de la Ligue des États arabes et au Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | أن يقدم إعلان القاهرة رسميا إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيسي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وكذلك إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية وإلى منظمة البلدان الإسلامية؛ وأخيرا، |