Les recommandations, qui figurent dans la troisième partie du rapport, ont été élaborées dans l'espoir qu'elles seront utiles au Comité préparatoire de la Conférence mondiale, ainsi qu'aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et à tous les intéressés concernés par la Conférence mondiale. | UN | وهذه التوصيات، التي ترد في الجزء الثالث من هذا التقرير، قد وُضعت على أمل أن تكون مفيدة للجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي وكذلك للحكومات والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة الأخرى المعنية بالمؤتمر العالمي. |
Je voudrais, en conclusion, exprimer ma sincère gratitude à mon Représentant spécial, Hédi Annabi, et aux hommes et aux femmes de la MINUSTAH pour leur courage et leur dévouement au service de la stabilisation en Haïti, ainsi qu'aux gouvernements qui ont fourni des troupes et des forces de police. | UN | 89 -وأود الاختتام بالإعراب عن خالص شكري لممثلي الخاص، هادي العنابي، ولرجال البعثة ونسائها على ما يبدونه من شجاعة وتفان لتحقيق استقرار هايتي، وكذلك للحكومات التي زودت العملية بالقوات وبالشرطة. |
En conclusion, je souhaite exprimer ma sincère reconnaissance à mon Représentant spécial, Hédi Annabi, ainsi qu'aux hommes et aux femmes de la MINUSTAH, dont le dévouement et la ferme volonté d'assurer la stabilisation en d'Haïti font une différence cruciale, ainsi qu'aux gouvernements qui ont fourni des contingents et des policiers à l'opération. | UN | 78 - وأود أن أختم بالإعراب عن خالص امتناني لممثلي الخاص، السيد هادي العنابي، ولرجال ونساء البعثة الذين يبذلون من التفاني والالتزام لتحقيق الاستقرار في هايتي ما يحدث تغييرا جوهريا، وكذلك للحكومات التي قدمت الجنود وأفراد الشرطة للعملية. |
L'arrivée continue de réfugiés syriens dans les pays voisins et au-delà a continué de poser d'énormes difficultés aux organisations humanitaires ainsi qu'aux gouvernements et aux communautés d'accueil. | UN | ظلت تدفقات اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وخارجها تشكل تحديات هائلة بالنسبة للوكالات الإنسانية وللحكومات والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola ainsi qu'aux gouvernements concernés, et ont réaffirmé leur volonté de combattre l'épidémie. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لبعثة الأمم المتحدة وللحكومات المتضررة، وأكدوا مجددا تصميمهم المستمر على مكافحة ظاهرة تفشي الفيروس. |
Elle a périodiquement adapté son ordre du jour et ses méthodes de travail afin de pouvoir donner des avis autorisés appropriés, selon l'évolution de la situation, au Conseil, aux fonds et programmes multilatéraux qui appuient des activités opérationnelles dans le domaine social ainsi qu'aux gouvernements en quête d'une orientation technique en matière d'élaboration, d'application et d'évaluation de la politique nationale. | UN | وقد طوعت جدول أعمالها وأساليب عملها دوريا لتتمكن من تقديم مشورة الخبراء المناسبة في ظروف متغيرة إلى المجلس، وإلى الصناديق والبرامج المتعددة اﻷطراف التي تدعم اﻷنشطة التنفيذية في الميدان الاجتماعي، وإلى الحكومات التي تطلب التوجيه التقني في صياغة السياسات الوطنية وتنفيذها وتقييمها. |
Mes remerciements vont également à la petite équipe qui l'entoure et travaille dans des conditions difficiles, voire dangereuses, aux organisations non-gouvernementales présentes au Burundi, ainsi qu'aux gouvernements qui ont bien voulu apporter leur soutien moral et financier aux autorités burundaises au cours de cette période particulièrement difficile. Notes | UN | كما أني أتوجه بشكري الى الفريق الصغير المحيط به والذي يعمل في ظروف صعبة، بل وخطرة، وإلى المنظمات غير الحكومية الموجودة في بوروندي وكذلك الى الحكومات التي تفضلت بتقديم دعمها المعنوي والمالي الى السلطات البروروندية خلال هذه الفترة البالغة الصعوبة. |
À cet égard, je souhaite présenter les condoléances de la Belgique aux familles des victimes ainsi qu'aux gouvernements afghan et indien. | UN | وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند. |
Je tiens, en conclusion, à exprimer ma sincère gratitude à mon Représentant spécial, Hédi Annabi, et aux hommes et aux femmes de la MINUSTAH pour leur courage et leur dévouement au service de la stabilisation en Haïti, ainsi qu'aux gouvernements qui ont fourni des contingents et des forces de police. | UN | 88 - وأود أن أختم بالإعراب عن امتناني الصادق لممثلي الخاص، هادي العنابي، ولرجال البعثة ونسائها لما أبدوه من شجاعة وتفانٍ في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي، وكذلك للحكومات التي قدمت القوات وأفراد الشرطة للعملية. |
18. Adresse ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements, ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue à ses recommandations et les invite à informer le Groupe de travail de toutes mesures prises pour y donner suite; | UN | ١٨ - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، وترجوها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إطلاع الفريق العامل على جميع اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
16. Exprime ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue à ses recommandations et les invite à l'informer de toute mesure prise pour y donner suite; | UN | ١٦- تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل وردت على طلباته للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وترجوها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها الى إطلاع الفريق العامل على إجراء يتخذ لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
18. Adresse ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements, ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue à ses recommandations et les invite à informer le Groupe de travail de toutes mesures prises pour y donner suite; | UN | ١٨ - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، وتطلب منها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إطلاع الفريق العامل على جميع اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
14. Exprime ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations du Groupe de travail et les invite à informer celui-ci de toutes mesures prises pour y donner suite; | UN | ٤١- تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل وردت على طلباته للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها الى إبلاغ الفريق العامل بأي إجراء تتخذه لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
15. Exprime ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations du Groupe de travail, et les invite à informer celui-ci de toutes mesures prises pour y donner suite; | UN | ٥١- تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل وردت على طلباته للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها الى إبلاغ الفريق العامل بأي إجراء تتخذه لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
a) Ses remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements, ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations du Groupe de travail et les invite à informer celui-ci de toutes les mesures prises pour y donner suite; | UN | (أ) عن شكرها للحكومات الكثيرة التي تعاونت مع الفريق العامل وردّت على طلباته الحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصيات الفريق العامل كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إبلاغه بكل ما تتخذه من إجراءات لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
a) Ses remerciements aux nombreux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et répondu à ses demandes de renseignements, ainsi qu'aux gouvernements qui l'ont invité à se rendre sur place, les prie d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations du Groupe de travail et les invite à informer celui-ci de toutes les mesures prises pour y donner suite; | UN | (أ) عن شكرها للحكومات الكثيرة التي تعاونت مع الفريق العامل وردّت على طلباته الحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي دعت الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصيات الفريق العامل كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إبلاغه بكل ما تتخذه من إجراءات لتنفيذ هذه التوصيات؛ |
Ce travail est essentiel au régime international de protection contre les rayonnements, ainsi qu'aux gouvernements et organisations qui utilisent les estimations du Comité comme base scientifique pour évaluer les risques dus aux rayonnements et instaurer des mesures de protection. | UN | وأضاف أن عملها ضروري للنظام الدولي للوقاية من الإشعاع وللحكومات والمنظمات التي تعتمد على تقديرات اللجنة كأساس علمي لتقييم مخاطر الإشعاع واتخاذ التدابير الوقائية. |
Elle a adressé ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui avaient coopéré avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et répondu à ses demandes d'informations ainsi qu'aux gouvernements qui l'avaient invité à se rendre sur place. | UN | وأعربت عن عميق شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته الموجهة إليها للحصول على معلومات، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها. |
139. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les faisant parvenir aux membres du Cabinet des ministres, au Parlement, ainsi qu'aux gouvernements et parlements locaux, le cas échéant, de façon qu'elles soient dûment examinées et suivies d'effet. | UN | 139- تُوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء مجلس الوزراء والبرلمان وإلى الحكومات والبرلمانات المحلية، حسب الاقتضاء، لكي تنظر فيها وتواصل اتخاذ الإجراءات المناسبة. |
c) A prié le Secrétaire général de soumettre les principes et directives, pour observations, aux organisations, communautés et nations autochtones, ainsi qu'aux gouvernements, institutions spécialisées et organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés; | UN | )ج( طلب الى اﻷمين العام تقديم المبادئ العامة والتوجيهية الى منظمات الشعوب اﻷصلية ومجتمعاتها المحلية وأممها. وكذلك الى الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية ﻹبداء تعليقاتها عليها؛ |
Nous sommes reconnaissants au Comité, ainsi qu'aux gouvernements de l'Ouganda et du Japon, pour l'hospitalité offerte aux observateurs, y compris ceux des États membres de l'Union européenne, qui ont grandement tiré profit de leur participation à ces travaux. | UN | ونحن نشعر بالامتنان للجنة، ولحكومتي أوغندا واليابان، لاستضافتهما للمراقبين، بمن فيهم مراقبون من دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي استفادوا كثيرا بحضورهم. |
Il remercie tout particulièrement les Gouvernements allemand et japonais, pour leur appui qu'ils continuent d'apporter au programme, ainsi qu'aux gouvernements chinois et suisse, qui ont organisé des visites d'étude en 2009 et 2010. | UN | كذلك يُعرب عن تقديره الخاص لحكومتي ألمانيا واليابان لدعمهما المتواصل للبرنامج، وكذلك لحكومتي الصين وسويسرا لتنظيمهما للزيارات الدراسية في عامي 2009 و 2010. |