"ainsi qu'aux membres" - Traduction Français en Arabe

    • ولأعضاء
        
    • وكذلك لأعضاء
        
    • وبأعضاء
        
    • وإلى أعضاء
        
    • بالإضافة إلى موظفي
        
    • وكذلك أعضاء
        
    • وكذلك على أعضاء
        
    • وكذلك لأفراد
        
    • والعضوات
        
    • فضلا عن أعضاء
        
    Ma délégation veut vous exprimer sa gratitude, Monsieur le Président, ainsi qu'aux membres du secrétariat, pour tous les efforts faits en vue de la rédaction du rapport de 2006. UN إن وفد بلادي ليعرب عن امتنانه لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء الأمانة على كل الجهود التي بذلتموها في إعداد تقرير هذا العام.
    Je tiens à vous assurer, ainsi qu'aux membres du Bureau, du soutien de notre délégation tout au long de cette soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي بأن أؤكد له ولأعضاء المكتب أن وفدي سوف يدعمهم خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    C'est ce que le Premier Ministre éthiopien a dit à la Mission du Conseil de sécurité ainsi qu'aux membres du corps diplomatique. UN وهذا ما قام رئيس وزراء إثيوبيا بإبلاغه لبعثة مجلس الأمن وكذلك لأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Nous rendons hommage aux deux Présidents, ainsi qu'aux membres des Chambres, aux Procureurs et aux Greffiers des deux Tribunaux pour les progrès réalisés à ce jour. UN ونشيد بالرئيسين وبأعضاء الدوائر وبالمدعين العامين ورئيسي قلم المحكمتين على التقدم المحرز حتى الآن.
    Il a aussi annoncé qu'après avoir pris connaissance des conclusions du rapport du GIP, il adresserait des recommandations en conséquence aux gouvernements des États membres de l'UE ainsi qu'aux membres du Comité directeur. UN وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي.
    Enquête sur les atteintes à la sécurité et conseils aux membres du personnel de la mission et à leurs familles ainsi qu'aux membres du personnel de 6 organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN التحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة إلى موظفي البعثة ومُعاليهم بالإضافة إلى موظفي ست من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    La Commission a fait part de ses préoccupations au Ministère de la justice qui avait rédigé le projet ainsi qu'aux membres de l'Assemblée nationale de transition. UN وأطلعت العملية الميدانية وزارة العدل، التي قامت بصياغة مشروع قانون، وكذلك أعضاء الجمعية الوطنية المؤقتة على هذه الاعتبارات.
    Une compilation de ces rapports a été distribuée à tous les participants ainsi qu'aux membres de la Commission. UN وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة.
    Il est fondamental d'offrir aux femmes et aux hommes, ainsi qu'aux membres des groupes socialement marginalisés, y compris les personnes handicapées, des débouchés professionnels et des cours de formation. UN 7 - من الأهمية بمكان أن توفر فرص العمل والتدريب لكل من الرجال والنساء وكذلك لأفراد الفئات المهمشة اجتماعيا، ومن بينهم المعوقون.
    En vous souhaitant plein succès dans la conduite de nos travaux, ma délégation vous apporte son plein appui ainsi qu'aux membres du Bureau. UN ونتمنى لكم كل النجاح في عملكم ونؤكد لكم ولأعضاء مكتبكم على دعمنا الكامل.
    Nous vous souhaitons, ainsi qu'aux membres du Bureau, plein succès dans vos travaux. UN ونتمنى لكم ولأعضاء المكتب كل النجاح في أعمالكم.
    L'organisation définit son orientation lors des réunions locales ainsi que lors d'au moins huit événements régionaux dans l'ensemble des États-Unis, qui sont ouverts au public ainsi qu'aux membres de l'organisation. UN وتعبّر الرابطة عن مسار العمل هذا في تجمعات محلية وكذلك فيما لا يقل عن ثمان مناسبات إقليمية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، مفتوحة للجمهور ولأعضاء الرابطة أيضا.
    Nous souhaitons exprimer nos très vifs remerciements à l'Algérie et au Groupe des États arabes, ainsi qu'aux membres du Mouvement des pays non alignés et aux membres du Conseil, et bien entendu, à tous les pays qui ont voté pour le projet de résolution aujourd'hui. UN ونود أن نعرب عن شكرنا العميق للجزائر وللمجموعة العربية ولأعضاء حركة عدم الانحياز الأعضاء في هذا المجلس، وبطبيعة الحال، لكل الدول التي صوتت اليوم لصالح مشروع القرار.
    Je voudrais vous souhaiter, Monsieur le Président, ainsi qu'aux membres du Bureau, au Secrétariat et à tous mes collègues, d'excellentes et chaleureuses fêtes de fin d'année, placées sous le signe de la paix. UN وأود أن أتمنى لكم، السيد الرئيس، ولأعضاء المكتب والأمانة العامة ولزملائي كل السعادة خلال أيام العطلة، مع أطيب التحايا والسلام.
    Notant qu'il importe d'accorder des privilèges et immunités aux membres et membres suppléants du Comité de supervision de l'application conjointe ainsi qu'aux membres de ses souscomités, groupes d'experts et/ou groupes de travail, UN وإذ يلاحظ أهمية ضمان الامتيازات والحصانات لأعضاء لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وأعضائها المناوبين ولأعضاء لجانها الفرعية و/أو هيئاتها و/أو أفرقتها العاملة،
    Elle exprime sa gratitude aux membres du Bureau, au secrétariat de la Troisième Commission, et tout particulièrement à sa secrétaire, ainsi qu'aux membres du Secrétariat de l'Organisation. UN وأعربت عن امتنانها لأعضاء المكتب ولأمانة اللجنة الثالثة، وخصوصا أمينها، وكذلك لأعضاء الأمانة العامة للمنظمة.
    Ces documents donnent aux gouvernements, ainsi qu'aux membres des comités de suivi, des orientations concernant le respect des droits en matière de sexualité et de procréation. UN هذه الصكوك جميعها تقدم الإرشاد للحكومات وكذلك لأعضاء لجان الرصد بشأن تنفيذ الحقوق الجنسية والإنجابية.
    J'espère aussi venir à New York afin de vous rencontrer et de vous présenter — ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité, s'ils le souhaitent — un bilan aussi complet que possible de la situation. UN وآمل أيضا بالمجيء إلى نيويورك للالتقاء بكم وبأعضاء مجلس اﻷمن، إذا رغبوا في ذلك، ﻹعطائكم تقييما عن الحالة، على أكمل وجه ممكن.
    Je dois malheureusement vous transmettre, ainsi qu'aux membres du Conseil, des renseignements alarmants communiqués par mon Représentant spécial dans ce pays. UN ويؤسفني أن أبلغ إليكم وإلى أعضاء المجلس أنباء مروعة وردت من ممثلي الخاص في ذلك البلد.
    a) Renforcer les programmes de formation relatifs à l'interdiction absolue de la torture et aux obligations découlant de la Convention, en appliquant une démarche soucieuse des questions de genre, à l'intention de tous les personnels intervenant dans la garde à vue, la détention, les interrogatoires et le traitement des détenus ainsi qu'aux membres de l'appareil judiciaire; UN (أ) تعزيز برامج التدريب فيما يتعلق بحظر التعذيب حظراً مطلقاً وبالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتتوخى نهجاً جنسانياً، لجميع الموظفين الذين يؤدون دوراً ما في حبس المحتجزين واحتجازهم واستجوابهم ومعاملتهم بالإضافة إلى موظفي الجهاز القضائي؛
    La brochure a été distribuée aux associations de femmes, aux présidents des 10 régions administratives, à tous les directeurs généraux des ministères, aux députés du Parlement ainsi qu'aux membres du Conseil des ministres. UN وقد وزع هذ المنشور على الجماعات النسائية، ورؤساء المناطق الإدارية العشر، وجميع الأمانات الدائمة، وأعضاء البرلمان، وكذلك أعضاء مجلس الوزراء.
    Les rapports ont été synthétisés et distribués à tous les participants, ainsi qu'aux membres de la Commission. UN وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة.
    :: L'ambassade des Philippines à Beijing, qui a une juridiction consulaire sur la République populaire démocratique de Corée, est habilitée à refuser la délivrance de visas à des demandeurs de la République populaire démocratique de Corée qui ont travaillé dans des programmes d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, ainsi qu'aux membres de leur famille; UN :: ويجوز لسفارة الفلبين في بيجين، التي تتمتع بسلطة قنصلية في ما يختص بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن ترفض إصدار تأشيرات لطالبيها من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين عملوا في برامج الأسلحة النووية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك لأفراد عائلاتهم.
    Elle a souhaité la bienvenue à tous les membres du Conseil et en particulier aux nouveaux membres, Mmes Antigoni Dimitriadi (Grèce); Boutheina Gribaa (Tunisie); Tehmina Hussain (Bangladesh); Pauline Sukhai (Guyana); et Norica Nicolai (Roumanie, réélue), ainsi qu'aux membres de droit du Conseil. UN ورحبت بجميع عضوات المجلس، وخصوصا الجدد وهن: السيدة أنتيغوني ديميتريادي (اليونان)، والسيدة بثينة قريبع (تونس)، والسيدة تهمينة حسين (بنغلاديش)، والسيدة بولين سوخاي (غيانا)، والسيدة نوريكا نيكولاي (أعيد انتخابها - رومانيا)، والعضوات في المجلس بحكم مناصبهن.
    Je rends aussi hommage aux hommes et aux femmes qui sont au service de l'ONU et d'autres organisations, ainsi qu'aux membres des organisations non gouvernementales à vocation humanitaire, qui continuent de travailler dans des conditions difficiles. UN وأشيد أيضا بالرجال والنساء العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن أعضاء الدوائر الإنسانية غير الحكومية الذين يواصلون العمل في ظل ظروف صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus