"ainsi qu'aux organisations" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك المنظمات
        
    • فضلا عن المنظمات
        
    • وإلى المنظمات
        
    • وكذلك إلى المنظمات
        
    • وللمنظمات
        
    • وكذلك منظمات
        
    • وعلى المؤسسات الخيرية
        
    • فضلا عن المؤسسات الخيرية
        
    • وإلى منظمات
        
    • وكذا المنظمات غير
        
    • والى المنظمات
        
    • فضلاً عن المنظمات
        
    • وعلى الجمعيات
        
    • الصلة والمنظمات
        
    Les registres de tels champs de MAMAP devraient être fournis à l'État où se trouvent les champs de mines, ainsi qu'aux organisations internationales humanitaires à l'œuvre sur le terrain. UN وتتلقى الدولة التي تضم الحقول الملغومة وكذلك المنظمات الدولية الإنسانية الوثائق المتعلقة بهذه الحقول.
    Nous demandons à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations internationales de venir en aide à ces Éthiopiens, qui sont en danger et qui sont à la merci d'un gouvernement vaincu et aux abois, qui ne se soucie guère des principes du droit humanitaire. UN ونناشد جميع الحكومات، وكذلك المنظمات الدولية، أن تساعد هؤلاء الإثيوبيين المعرضين للمخاطر، والواقعين تحت رحمة حكومة مهزومة يائسة لا تعبأ بمبادئ القانون الإنساني إلا قليلا.
    Nous demandons également aux États Membres ainsi qu'aux organisations et fondations internationales de faire des contributions volontaires pour revitaliser le programme d'activité du Centre. UN ونناشد أيضا الدول اﻷعضاء، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية، أن تقدم تبرعات من أجل تنشيط برنامج أنشطة المركز.
    L'Assemblée générale lance un appel à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, afin qu'ils apportent des contributions volontaires aux centres pour renforcer, faciliter et mettre en œuvre leurs programmes et leurs activités. UN وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها.
    Ayant examiné le rapport que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies lui a présenté, ainsi qu'aux organisations affiliées à la Caisse, pour l'année 1994 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 9 (A/49/9). UN وقد نظرت في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٤ المقــدم إلــى الجمعيــة العامــة وإلى المنظمات اﻷعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية
    32. Demande à tous les gouvernements, aux organisations intergouvernementales et autres organismes compétents du système des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, de fournir des renseignements au Rapporteur spécial; UN 32- تطلب إلى جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، أن توافي المقرر الخاص بالمعلومات؛
    Compte tenu de ses vastes moyens de mettre en oeuvre divers programmes techniques, ils demandent aux pays en développement et aux pays développés ainsi qu'aux organisations internationales d'aider le Centre en contribuant à ses futurs programmes et activités. UN ولذلك دعوا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية، نظراً إلى قدرتها الواسعة على تنفيذ شتى البرامج التقنية، إلى توفير الدعم للمركز باﻹسهام في برامجه وأنشطته المقبلة.
    À titre d'exemple, le Gouvernement a mis sur pied une commission pour enquêter sur les faits commis à Diabaly, commission ouverte aux enquêteurs envoyés par la Mauritanie ainsi qu'aux organisations internationales et à la société civile. UN فمثلاً، شكلت الحكومة لجنة للتحقيق في الوقائع التي ارتكبت في ديابالي، وهي لجنة مفتوحة أمام المحققين التي أوفدتهم موريتانيا وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Elle a cité aussi l'établissement au plan suprarégional d'un projet sectoriel contre la traite des femmes ayant pour but de fournir une assistance et des avis aux institutions étatiques ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN كما ذكرت إنشاء مشروع قطاعي عبر إقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء يهدف إلى توفير مساعدة ومشورة للمؤسسات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Elle a cité aussi l'établissement au plan suprarégional d'un projet sectoriel contre la traite des femmes ayant pour but de fournir une assistance et des avis aux institutions étatiques ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN كما ذكرت إنشاء مشروع قطاعي دون إقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء يهدف إلى توفير المساعدة والمشورة للمؤسسات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    L'Assemblée générale continue de demander à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, de faire des contributions volontaires aux centres afin de renforcer, de faciliter et de mettre en œuvre leurs programmes et leurs activités. UN وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، التبرع لهذه المراكز بغية تعزيز برامجها وأنشطتها وتيسيرها وتنفيذها.
    Nous demandons aux donateurs bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, d'épauler les pays en développement sans littoral face à ces défis. UN ونناشد أيضا الجهات المانحة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وكذلك المنظمات الدولية المختصة، أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لهذه التحديات.
    Enfin, il tient à rendre hommage aux organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, en particulier au CICR, pour l'action héroïque qu'ils ont accomplie en Somalie ainsi que dans les autres parties du monde, et tient en particulier à remercier le HCR et les pays donateurs de l'aide précieuse qu'ils ont apportée à son pays. UN وأخيرا أعرب عن شكره لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، لجهودها البطولية في الصومال وفي أماكن أخرى وأعرب عن تقديره الخاص للمفوضية والبلدان المانحة لمساعدتها القيمة التي قدمتها في بلده.
    6. Demande à tous les gouvernements, aux organisations intergouvernementales, aux organismes de l'Organisation des Nations Unies concernés ainsi qu'aux organisations non gouvernementales de fournir des informations au Rapporteur spécial; UN ٦- تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، تزويد المقرر الخاص بالمعلومات؛
    Soulignant l'importance que revêt le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour le succès des efforts de paix dans la région et demandant aux gouvernements et autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de contribuer à cet objectif, UN وإذ تؤكد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالنسبة لنجاح جهود السلام في المنطقة، وإذ تطلب الى الحكومات والسلطات في المنطقة، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة، أن تيسر هذا الاحترام الكامل،
    Ayant examiné le rapport que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies lui a présenté, ainsi qu'aux organisations affiliées à la Caisse, pour l'année 1994 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément no 9 (A/49/9). UN وقد نظرت في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لعام ٤٩٩١ المقــدم إلــى الجمعيــة العامــة وإلى المنظمات اﻷعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية
    4. En application des décisions 11/COP.1 et 1/COP.5, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales accréditées, en les invitant à présenter leurs rapports. UN 4- عملاً بالمقررين 11/م أ-1 و 1/م أ-5، وجهت الأمانة رسائل تذكير إلى أجهزة منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة، داعية إياها إلى تقديم تقاريرها.
    Les conclusions des débats ont été communiquées aux gouvernements des pays d'Amérique latine ainsi qu'aux organisations intéressées, notamment la CLAC et l'OACI. UN وقد أُرسلت الاستنتاجات إلى حكومات البلدان الإيبيرية الأمريكية وكذلك إلى المنظمات الدولية المهتمة مثل لجنة أمريكا اللاتينية للطيران المدني ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    Elles se sont également félicitées de l'appui apporté par le PNUD à l'intégration des femmes dans le développement ainsi qu'aux organisations non gouvernementales qui devenaient très actives en Albanie. UN وأعربوا أيضا عن ارتياحهم لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعما لدور المرأة في التنمية، وللمنظمات غير الحكومية التي أصبحت ناشطة للغاية في ألبانيا.
    Le Conseil exprime sa gratitude aux acteurs présents sur le terrain, en particulier les organisations non gouvernementales somaliennes, pour les efforts qu'ils déploient, en dépit des conditions de sécurité difficiles dans lesquelles ils travaillent, ainsi qu'aux organisations de la société civile africaine, pour les initiatives qu'elles ont prises en faveur des populations affectées en Somalie; UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهات الفاعلة الحاضرة في الميدان، وبخاصة المنظمات الصومالية غير الحكومية، لما تبذله من جهود على الرغم من الظروف الأمنية الصعبة التي تعمل في ظلها، وكذلك منظمات المجتمع المدني الأفريقية لما تتخذه من مبادرات دعما للسكان المتضررين في الصومال؛
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - hawala et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على النظم البديلة لإرسال الأموال، مثل ' الحوالة`، أو ما يشبهها، وعلى المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى غير الربحية والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية.
    Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives; UN القيود أو اللوائح التنظيمية، إن وجدت، التي تنطبق على نظم التحويلات البديلة مثل - أو المشابه لـ - الحوالة فضلا عن المؤسسات الخيرية والمنظمات الثقافية وغيرها من المنظمات غير الهادفة للربح التي تقوم بجمع الأموال وتوزيعها لأغراض اجتماعية أو خيرية.
    La MINUS a continué à fournir une assistance technique et un appui aux responsables soudanais tant dans le Nord que dans le Sud, ainsi qu'aux organisations communautaires et à la société civile. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم للمسؤولين السودانيين، في الشمال والجنوب على حد سواء، وإلى منظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    13. Le Bureau a continué de fournir des avis et une formation juridique aux organes législatifs, exécutifs et judiciaires ainsi qu'aux organisations non gouvernementales (ONG) participant au processus législatif. UN 13- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في إسداء المشورة القانونية وتدريب الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذا المنظمات غير الحكومية، التي تسهم في عملية سن القوانين.
    Il présentera régulièrement des informations au Conseil de sécurité, conformément à la résolution 1101 (1997), ainsi qu'aux organisations internationales intéressées. UN وستقدم معلومات منتظمة الى مجلس اﻷمن وفقا للقرار ١١٠١ )١٩٩٧( والى المنظمات الدولية المشاركة.
    Des alertes par courrier électronique ont par ailleurs été envoyées aux missions permanentes, aux différents services et aux fonctionnaires ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, établissements d'enseignement et particuliers abonnés. UN وأُرسلت إخطارات إلكترونية أيضا إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ومكاتب الأمم المتحدة وموظفيها، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والأفراد المشاركين في تلك الخدمة.
    14. Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN 14 - القيود أو الأنظمة، في حال توافرها، التي تطبق على النظم البديلة لنقل الأموال، مثل نظام " الحوالة " أو ما شابهها، وعلى الجمعيات الخيرية والمنظمات الثقافية وغيرها من المنظمات التي لا تبغي الربح والتي تجمع الأموال وتوزعها لأغراض اجتماعية أو خيرية.
    d) Accueille avec satisfaction les recommandations aux Etats ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés aux fins d'examen et d'application, si nécessaire; UN )د( تزكي التوصيات الموجهة إلى الدول ذات الصلة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، لكي تنظر فيها وتنفذها حسبما يلزم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus