"ainsi qu'une analyse" - Traduction Français en Arabe

    • وتحليلا
        
    • فضلا عن تحليل
        
    • فضلاً عن تحليل
        
    • وتحليلاً
        
    • وإجراء تحليل
        
    • بالإضافة إلى تحليل
        
    • فضلاً عن فحص
        
    • وكذلك تحليل
        
    • جانب تحليل
        
    Le secrétariat donnerait donc toutes les informations à ce sujet à la prochaine session ordinaire et fournirait plus de précisions ainsi qu'une analyse du budget une fois l'étude achevée. UN ولذلك، ستقدم اﻷمانة جميع المعلومات المتوفرة في الدورة العادية التالية، كما ستقدم معلومات أكثر تفصيلا وتحليلا للميزانية بعد إنجاز الاستعراض.
    Le secrétariat donnerait donc toutes les informations à ce sujet à la prochaine session ordinaire et fournirait plus de précisions ainsi qu'une analyse du budget une fois l'étude achevée. UN ولذلك، ستقدم اﻷمانة جميع المعلومات المتوفرة في الدورة العادية التالية، كما ستقدم معلومات أكثر تفصيلا وتحليلا للميزانية بعد إنجاز الاستعراض.
    Il demande à l'État partie de présenter dans son prochain rapport des renseignements et des données exhaustives sur le trafic des femmes et des jeunes filles, ainsi qu'une analyse des nouvelles formes de trafic de femmes en Bosnie-Herzégovine et des mesures prises pour y remédier. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات فضلا عن تحليل للأشكال الناشئة للاتجار بالنساء في البوسنة والهرسك والتدابير المتخذة لمكافحة هذه التطورات الجديدة.
    Ce rapport fournira davantage de renseignements, ainsi qu'une analyse approfondie des règlements et des pratiques concernant la protection des enfants. UN وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل.
    Les études achevées pendant cette période comprennent un examen approfondi de la politique et de la pratique du HCR en matière de réinstallation ainsi qu'une analyse de l'approche recoupant plusieurs mandats en Ethiopie. UN وتضمنت الدراسات التي أنجزت خلال تلك الفترة استعراضاً شاملاً لسياسة وممارسة المفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وتحليلاً للنهج المتعدد الولايات في أثيوبيا.
    Les enquêtes réalisées par le Bureau central de statistique polonais prévoient une mesure annuelle systématique ainsi qu'une analyse multidimensionnelle à peu d'années d'intervalle. UN وتتيح الدراسات الاستقصائية التي تجريها منظمات المجتمع المدني البولندية إمكانية قياس الفقر بصفة منتظمة سنوياً وإجراء تحليل متعدد الأبعاد كل بضع سنوات.
    Le présent rapport, soumis comme suite à cette demande, contient des informations sur le système régissant l'élection des membres des organes concernés, ainsi qu'une analyse de la composition antérieure et actuelle de chaque organe, par région géographique. UN وهذا التقرير، المقدم وفقا لذلك الطلب، يوفر معلومات عن نظام انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات، بالإضافة إلى تحليل للعضوية السابقة والحالية لكل هيئة بحسب المنطقة الجغرافية.
    10. L'étude analytique de l'assistance technique globale de la CNUCED consacrée aux quatre catégories de pays considérées a consisté en un examen statistique sur la base des données disponibles fournies par la CNUCED, ainsi qu'une analyse minutieuse des examens annuels des activités de coopération technique de la CNUCED. UN 10- وقد تضمن الاستعراض التحليلي الواسع لأنشطة الأونكتاد الإجمالية في مجال المساعدة التقنية الموجهة إلى الفئات المعينة من البلدان تمريناً إحصائياً استند إلى البيانات المتاحة التي قدمها الأونكتاد، فضلاً عن فحص مستفيض للاستعراضات السنوية التي يجريها الأونكتاد لأنشطته في مجال التعاون التقني.
    Ayant examiné la situation de la coopération technique dans le domaine des statistiques, la Commission a demandé un rapport analytique sur la situation d'ensemble du financement, sur les priorités à cet égard et sur la répartition des fonds, ainsi qu'une analyse des incidences, dans les pays, des nouveaux arrangements relatifs aux dépenses d'appui des organisations. UN وبعد استعراض حالة التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات، طلبت اللجنة تقريرا تحليليا عن حالة التمويل بصفة عامة واﻷولويات وتوزيع اﻷموال، وتحليلا ﻷثر الترتيبات الجديدة لتكاليف دعم الوكالات على الصعيد القطري.
    Le rapport présente les informations recueillies, y compris de la part du requérant, ainsi qu'une analyse et les observations du Médiateur. UN ويتضمن التقرير تفاصيل عن المعلومات التي تم جمعها، بما في ذلك من مقدم الالتماس، وتحليلا لها فضلا عن ملاحظات أمين المظالم.
    Il a donc prié le Secrétariat de lui présenter, à sa session de fond de 1999, un rapport contenant des données détaillées sur les causes des retards, ainsi qu'une analyse des coûts qui en résultent pour les services chargés de produire les documents et de leurs autres incidences financières. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها.
    Le Comité des conférences a demandé au Secrétariat de lui présenter, à sa session de fond de 1999, un rapport contenant des données détaillées sur l'origine des retards, ainsi qu'une analyse des coûts que ceux-ci entraînent pour les services chargés de produire les documents et de leurs autres incidences financières. UN وفي هذا الصدد، طلبت لجنة المؤتمرات، الى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها.
    Le rapport soumis à l'Assemblée générale contient des données fournies par toutes les entités du système des Nations Unies, notamment des données émanant des institutions spécialisées et des institutions financières internationales, ainsi qu'une analyse des activités menées au niveau national et par les organisations non gouvernementales et la société civile. UN ويتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة المعلومات الواردة من جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، وتحليلا للأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني ولأنشطة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Pour permettre à l'Assemblée générale de procéder à un examen plus approfondi et pour accroître la transparence, le Rapport récapitulatif pour 2006 contient un aperçu des difficultés et des accomplissements principaux du Secrétariat en 2006 ainsi qu'une analyse des résultats obtenus par l'Organisation. UN وكيما يتسنى للجمعية العامة التدقيق بقدر أكبر في المعلومات المشار إليها ولتعزيز الشفافية يتضمن التقرير الموحد لعام 2006 عرضا عاما لأهم منجزات الأمانة العامة خلال عام 2006 وأبرز التحديات التي واجهتها خلاله، وتحليلا لأداء المنظمة.
    Nous avons étudié avec grand intérêt le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/60/182. Il offre une vue d'ensemble pertinente de l'évolution des conflits en Afrique, ainsi qu'une analyse de l'efficacité de la coopération internationale dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits, du maintien de la paix, de la reconstruction et du relèvement. UN لقد درسنا باهتمام شديد تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/182، والذي يقدم نظرة عامة مفيدة لاتجاهات الصراع في أفريقيا، فضلا عن تحليل لفعالية التعاون الدولي في ميادين منع نشوب الصراع وحله، وعمليات حفظ السلام، والإعمار، والإنعاش.
    g) Au paragraphe 8.6, à la fin de l'avant-dernière phrase, après les mots " aux mécanismes du marché " , ajouter : " ainsi qu'une analyse de questions comme le rôle des marchés dans la promotion de la croissance, la fourniture de services collectifs, la marginalisation et l'intégration sociale, la mise en valeur des ressources humaines, l'incidence des sanctions économiques et le lien entre la paix et le développement " ; UN )ز( في الفقرة ٨-٦، الجملة قبل اﻷخيرة، بعد عبارة " وأوجه قصورها " ، تضاف عبارة " فضلا عن تحليل قضايا أخرى مثل دور اﻷسواق في تعزيز النمو، وتوفير السلع العامة، والتهميش واﻹدماج في المجتمع، وتنمية الموارد البشرية، وتأثير الجزاءات الاقتصادية، والصلة بين السلام والتنمية " ؛
    Les garanties d'une procédure régulière ainsi qu'une analyse des faits dans chaque cas précis sont des critères essentiels pour la détermination du statut de réfugié. UN وإن قواعد اﻹجراءات القانونية، فضلاً عن تحليل الوقائع في كل حالة من الحالات بعينها، هما عاملان حاسمان عند البت في منح أي شخص مركز اللاجئ.
    Sur sa demande, il a été informé que le processus de changement de gestion inclurait un examen des raisons de ce déclin ainsi qu'une analyse du coût de l'exécution directe par rapport à l'exécution confiée aux partenaires opérationnels. UN وبعد التحقق، أُبلغت أن عملية إدارة التغيير ستشمل بحث أسباب هذا الانخفاض فضلاً عن تحليل تكلفة التنفيذ المباشر مقارنة بالعمل مع شركاء.
    L'ordre du jour comportait une analyse des événements récents par rapport aux causes traditionnelles de la discrimination fondée sur la religion, ainsi qu'une analyse des manifestations contemporaines de ce type de discrimination. UN وشملت الندوة تحليلاً لآخر المستجدات مقارنة بالأسباب التقليدية للتمييز على أساس الدين، وتحليلاً للمظاهر المعاصرة لهذا النوع من التمييز.
    Ce guide indique que la participation de tous les groupes est essentielle dès le lancement de la réflexion sur une telle politique, qu'il convient de fonder sur un projet de budget ainsi qu'une analyse des besoins. UN ويشير الدليل إلى أن المشاركة من جانب جميع الفئات منذ البداية هي أمر أساسي يقترن بإعداد ميزانية مبوبة وإجراء تحليل للاحتياجات لصياغة السياسات.
    Les évaluations comprendront le suivi des médias et l'analyse des médias traditionnels, ainsi qu'une analyse des outils en ligne et des médias sociaux, des émissions et des commentaires des participants à la soixante-cinquième Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales. UN وستشمل التقييمات رصداً إعلامياً وتحليلاً لوسائط الإعلام التقليدية، بالإضافة إلى تحليل للأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي، ومنتجات البث وتعليقات المشاركين في المؤتمر الخامس والستين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    13. L'examen des activités de coopération technique de la CNUCED consacrées aux PMA, aux PDSL, aux PEID et autres PPESFV a consisté en une étude statistique réalisée à partir des données disponibles fournies par la CNUCED, ainsi qu'une analyse approfondie des examens annuels par la CNUCED de ses activités de coopération technique depuis 2002. UN 13- وقد استند استعراض أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني المخصصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأخرى ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً، إلى تمرين إحصائي استند إلى البيانات المتاحة التي قدمها الأونكتاد، فضلاً عن فحص مستفيض للاستعراضات السنوية التي يجريها الأونكتاد لأنشطته في مجال التعاون التقني منذ عام 2002.
    Le texte de cet instrument, ainsi qu'une analyse de l'intérêt national, devraient être déposés devant le Parlement avant la fin 2005; ils seront ensuite examinés par la Commission parlementaire mixte permanente des traités. UN ومن المتوقع إدراج الاتفاقية، وكذلك تحليل للمصلحة الوطنية، في جدول أعمال البرلمان قبل نهاية العام.
    Ces travaux aboutiront à la publication d'un certain nombre de petits ouvrages, parmi lesquels une publication présentant des données factuelles sur la prolifération des missiles, ainsi qu'une analyse plus approfondie des moyens de maîtriser la prolifération des missiles et la diffusion des technologies de missiles. UN وسيصدر عدد من المنشورات الصغيرة نتيجة هذا العمل، منها نشرة تقدم حقائق عن انتشار الصواريخ إلى جانب تحليل أكثر عمقا لأساليب معالجة انتشار الصواريخ وتكنولوجيا الصواريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus