"ainsi que certaines" - Traduction Français en Arabe

    • فضلا عن بعض
        
    • وكذلك بعض
        
    • فضلاً عن بعض
        
    • بالإضافة إلى بعض
        
    • إلى جانب بعض
        
    • إضافة إلى بعض
        
    Il a indiqué que ce rapport engloberait des questions de procédure ayant trait aux travaux du Groupe, ainsi que certaines questions de fond. UN ولاحظ أن هذا التقرير سيشمل المسائل اﻹجرائية المتصلة بعمل الفريق فضلا عن بعض المسائل الموضوعية.
    Le plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire de l'ONU préparé par le Secrétaire général contient beaucoup d'idées utiles, ainsi que certaines qui ne font pas l'objet d'un consensus au sein de la communauté internationale. UN ويتضمن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعده الأمين العام أفكارا مفيدة جدا، فضلا عن بعض الأفكار التي لم يتم التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأنها.
    Je voudrais communiquer aux lecteurs argentins des informations sur certains faits postérieurs à la condamnation injuste de nos cinq compatriotes héroïques ainsi que certaines données concernant l'affaire elle-même, qui n'étaient pas disponibles lors de la publication de la première édition. UN أود أن أقدم للقراء معلومات عن الأحداث التي تلت عقوبة الحبس الظالمة التي صدرت ضد خمسة من مواطنينا الأبطال وكذلك بعض البيانات الإضافية المتصلة بالمحاكمة نفسها التي لم تكن متاحة وقت صدور الطبعة الأولى.
    Cent-dix ordinateurs personnels ainsi que certaines imprimantes de réseau seront remplacés dans le cadre de la stratégie de remplacement triennale, moyennant un budget de 150 000 dollars. UN وسيجري استبدال ما مجموعه 110 حواسيب شخصية وكذلك بعض الطابعات الشبكية في اطار استراتيجية الاستبدال الثلاثية السنوات، التي تبلغ ميزانيتها 000 150 دولار.
    Il a été également suggéré d'inclure des indications concernant le fardeau de la preuve, ainsi que certaines garanties procédurales, dans la détermination de la nationalité. UN واقتُرح أيضاً إدراج إشارات تتعلق بعبء الإثبات، فضلاً عن بعض الضمانات الإجرائية، في تحديد الجنسية.
    59. L'application de ces mesures pourra nécessiter un apport ponctuel de ressources humaines et financières ainsi que certaines dépenses renouvelables. UN 59 - وقد تتطلب هذه التدابير موارد بشرية ومالية إضافية لمرة واحدة، بالإضافة إلى بعض الموارد المتكررة.
    Le document UNEP/POPS/COP.1/INF/5 donne un récapitulatif des informations reçues ainsi que certaines des données supplémentaires dont disposaient le secrétariat et l'OMS. UN ويقدم المرفق الأول موجزاً للمعلومات التي تم تلقيها إلى جانب بعض البيانات الإضافية المتوافرة للأمانة وإلى منظمة الصحة العالمية.
    - Les vols, les extorsions, les destructions, les dégradations et détériorations, ainsi que certaines infractions informatiques; UN - أعمال السرقة والابتزاز والتدمير والتخريب والإتلاف فضلا عن بعض الجرائم المعلوماتية؛
    À ces cibles, s'ajoutent le Trésor public sénégalais, la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) ainsi que certaines organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى تلك الجهات، شملت التوجيهات وزارة المالية السنغالية، والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا فضلا عن بعض المنظمات غير الحكومية.
    Alors que les moyens d'information de divers pays, y compris ceux de la Fédération de Russie, et les séances de la Douma de la Fédération de Russie ont confirmé ces faits, la République d'Arménie et les milieux politiques qui la soutiennent ainsi que certaines hautes personnalités de la Fédération de Russie affirment qu'il s'agit d'assertions dénuées de tout fondement. UN وعلى الرغم من أن هذه الحقائق قد أكدتها وسائط اﻹعلام في مختلف البلدان، بما فيها الاتحاد الروسي وأكدتها جلسات المجلس النيابي للاتحاد الروسي، فإن جمهورية أرمينيا واﻷوساط السياسية المساندة لها فضلا عن بعض كبار شخصيات الاتحاد الروسي يؤكدون أن تلك الادعاءات عارية عن الصحة تماما.
    Il avait toutefois fait valoir que la carte devait être modifiée de façon à inclure dans le territoire alloué à la République à majorité musulmane certaines zones de Bosnie orientale et de Bosnie occidentale où les musulmans étaient majoritaires avant l'éclatement du conflit, ainsi que certaines zones de Bosnie centrale, tout en restant dans les limites de l'objectif de 33,3 %. UN غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على النسبة المستهدفة البالغة ٣٣,٣ في المائة.
    Toutefois, il a fait valoir que la carte devait être modifiée de façon à faire figurer dans le territoire alloué à la République à majorité musulmane certaines parties de la Bosnie orientale et de la Bosnie occidentale, dans lesquelles les Musulmans étaient majoritaires avant l'ouverture du conflit, ainsi que certaines régions du centre de la Bosnie, sans dépasser pour autant le chiffre prévu de 33,3 %. UN غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على رقم ٣٣,٣ في المائة المستهدف.
    Il couvre tous les services médicaux nécessaires rendus par un médecin au bureau, dans la clinique, à l'hôpital et à domicile, ainsi que certaines interventions chirurgicales dentaires qui doivent être effectuées à l'hôpital. UN وتغطي الخطة كافة الخدمات الطبية اللازمة التي يقدمها اﻷطباء في العيادة أو المصحة أو المستشفى أو المنزل، وكذلك بعض عمليات الجراحة - طب اﻷسنان اللازم من الناحية الطبية القيام بها في مستشفى.
    Plusieurs gouvernements, ainsi que certaines sociétés, sont membres associés (sans droit de vote). UN والعديد من الحكومات أعضاء منتسبون (غير مصوتين) وكذلك بعض الشركات.
    Les secteurs qui intéressent particulièrement les pays en développement et les pays en transition sont notamment les suivants : textiles, vêtements, cuirs et peaux, chaussures, acier, produits de la mer, agriculture, industries agro-alimentaires, ainsi que certaines industries de services en expansion rapide. UN والقطاعات ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تشمل المنسوجات، والملابس، والصلال والجلود، واﻷحذية، والصلب، والمنتجات البحرية، والزراعة، والصناعات القائمة على أساس الزراعة، وكذلك بعض صناعات الخدمات المتوسعة بسرعة.
    Les secteurs qui intéressent particulièrement les pays en développement et les pays en transition sont notamment les suivants : textiles, vêtements, cuirs et peaux, chaussures, acier, produits de la mer, agriculture, industries agro-alimentaires, ainsi que certaines industries de services en expansion rapide. UN والقطاعات ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تشمل، في جملة أمور، المنسوجات، والملابس، والصلال والجلود، واﻷحذية، والصلب، والمنتجات البحرية، والزراعة، والصناعات القائمة على أساس الزراعة، وكذلك بعض صناعات الخدمات المتوسعة بسرعة.
    La section II concerne le débat en cours sur certaines questions spécifiques et met en lumière les progrès accomplis ainsi que certaines questions encore non tranchées. UN ويتضمن الفرع الثاني ملخصاً للمناقشة المتعلقة ببعض القضايا المحددة ويبرز التقدم المحرز فضلاً عن بعض القضايا التي لم تحل.
    Elle a ajouté qu'elle soumettrait, avant un mois, au moins certaines des questions abordées dans son document de travail, ainsi que certaines des sources citées, de façon que la Présidente puisse les inclure dans le préambule ou dans le commentaire. UN وقالت إن بعض القضايا على الأقل، من بين القضايا المثارة في ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن بعض المصادر التي ذكرتها فيها، ستعرض على الرئيسة في غضون شهر لكي تدرجها إما في الديباجة أو في التعليق.
    La télévision centrale de Chine et la majorité des stations de télévision provinciales, ainsi que certaines chaînes de télévision municipales, ont commencé à introduire de nouveaux programmes en langue des signes. UN وقد بدأ تليفزيون الصين المركزي وغالبية محطات التليفزيون في المقاطعات، فضلاً عن بعض المحطات التليفزيونية في البلديات، تقديم برامج إخبارية بلغة الإشارة.
    59. L'application de ces mesures pourra nécessiter un apport ponctuel de ressources humaines et financières ainsi que certaines dépenses renouvelables. UN 59- وقد تتطلب هذه التدابير موارد بشرية ومالية إضافية لمرة واحدة، بالإضافة إلى بعض الموارد المتكررة.
    Je voudrais évoquer aujourd'hui les trois thèmes suivants : les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la manière de les réaliser; les désastres naturels et l'aide humanitaire; et la guerre entre la Géorgie et la Russie, ainsi que certaines des conclusions que l'on peut en tirer. UN وأود أن أتكلم اليوم عن المسائل الثلاث التالية: الأهداف الإنمائية للألفية وآفاق تحقيقها، والكوارث الطبيعية والمساعدة الإنسانية، والحرب بين جورجيا وروسيا، إلى جانب بعض الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تلك المسائل.
    On y expose certaines des questions soulevées par la mise en œuvre de l'Accord sur l'agriculture ainsi que certaines retombées générales de la libéralisation du commerce des produits agricoles - imputables à l'application des règles commerciales ou à des réformes macroéconomiques. UN ويحدد التقرير بعض القضايا التي نشأت عند تنفيذ " اتفاق الزراعة " ، إضافة إلى بعض الآثار العامة المترتبة على تحرير التجارة الزراعية - سواء كانت نتيجة لتنفيذ القواعد التجارية أو لاصلاحات الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus