"ainsi que d'organisations" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك المنظمات
        
    • فضلا عن المنظمات
        
    • وكذلك من منظمات
        
    • وكذا المنظمات
        
    • وكذلك من المنظمات
        
    • وكذلك منظمات
        
    • فضلاً عن المنظمات
        
    • فضلاً عن منظمات
        
    • وبعض المنظمات
        
    • ومن منظمات معنية
        
    • فضلا عن ممثلي المنظمات
        
    • وممثلون لمنظمات
        
    • ومن المنظمات غير
        
    • وممثلون عن المنظمات
        
    En 1997, agissant en coopération avec les Ministères palestiniens du plan, de la coopération internationale, de l'agriculture et de la santé, ainsi que d'organisations non gouvernementales locales, il a pris les dispositions nécessaires pour qu'environ 700 cadres palestiniens suivent des cours en Israël. UN وفي عام ١٩٩٧، وبالتعاون مع اﻹدارات الفلسطينية للتخطيط والتعاون الدولي والزراعة والصحة وكذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وضع المركز ترتيبات كي يتلقى قرابة ٧٠٠ فني فلسطيني دورات دراسية في إسرائيل.
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant de gouvernements ainsi que d'organisations non gouvernementales ont établi avec la Commission des relations de travail dans le cadre d'une ou de plusieurs procédures thématiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا متزايدا من الحكومات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية،
    Des réponses − écrites et orales − ont été faites à des demandes reçues de diverses entités gouvernementales et intergouvernementales ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN ووجهت ردوداً خطية وشفوية على الطلبات الواردة من مختلف الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وكذلك من منظمات غير حكومية.
    Les contributions d'États non Parties à la Convention, ainsi que d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres sources; UN (ج) المساهمات من الدول غير الأطراف في الاتفاقية وكذا المنظمات الحكومية، والحكومية الدولية وغير الحكومية ومصادر أخرى؛
    Plus de 60 experts provenant de 44 pays en développement et développés, ainsi que d'organisations internationales et de la société civile, ont pris part à la Réunion. UN شارك في الاجتماع ما يزيد على 60 خبيراً وفدوا من 44 بلداً نامياً ومتقدماً، وكذلك من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Dans l'intervalle, les auteurs du génocide continuent de se réarmer dans l'impunité en présence de toute une série d'institutions des Nations Unies, comme le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ainsi que d'organisations non gouvernementales (ONG) internationales. UN وفي غضون ذلك الوقت، يواصل مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس إعادة تسليح أنفسهم بدون رادع في حضور عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكذلك منظمات غير حكومية دولية أخرى.
    Les participants à la réunion comptaient des représentants des institutions spécialisées d'Afrique ainsi que d'organisations sousrégionales, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales compétentes. UN وضم المشاركون في الاجتماع ممثلين عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا فضلاً عن المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    A Cuba, les PME se composaient d'entreprises mixtes, de coopératives agricoles et de petites exploitations agricoles, ainsi que d'organisations artisanales. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإنها تشمل مشاريع مختلطة وتعاونيات زراعية وملاك أراض صغاراً، فضلاً عن منظمات حرفية.
    Le Séminaire donnera une place de premier plan aux vues des peuples de ces territoires et s’assurera le concours d’organisations et d’institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces derniers ainsi que d’organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم. وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    Ces personnes et d'autres groupes de population déplacés reçoivent une assistance de l'ONU, de ses programmes et de ses organismes, ainsi que d'organisations non gouvernementales, malgré l'insuffisance des ressources dont disposent les organisations humanitaires. UN وتقوم اﻷمم المتحدة، وبرامجها ووكالاتها وكذلك المنظمات غير الحكومية بمساعدة هؤلاء السكان المشردين وغيرهم على الرغم من عدم توفر الموارد الكافية للمنظمات اﻹنسانية.
    Elle encourage la participation à ses réunions des Parties au Mémorandum d'accord sur la conservation et la gestion des tortues marines et de leur habitat dans l'océan Indien et l'Asie du Sud-Est, ainsi que d'organisations non gouvernementales concernées. UN وتشجع لجنة تون المحيط الهندي أن تشارك في اجتماعاتها أطراف مذكرة التفاهم المتعلقة بحفظ وإدارة السلاحف البحرية وموائلها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Elle encourage la participation à ses réunions des Parties au Mémorandum d'accord sur la conservation et la gestion des tortues marines et de leur habitat dans l'océan Indien et l'Asie du Sud-Est, ainsi que d'organisations non gouvernementales concernées. UN وتشجع لجنة تون المحيط الهندي أن تشارك في اجتماعاتها أطراف مذكرة التفاهم المتعلقة بحفظ وإدارة السلاحف البحرية وموائلها في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Il a rassemblé une centaine de participants représentant 26 pays, dont les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), et des représentants de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'organisations non gouvernementales et de cercles de réflexion nationaux. UN وجمعت حلقة العمل نحو 100 مشارك يمثلون 26 بلدا، منها 10 دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وممثلين عن الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر الوطنية.
    Le mécanisme national comprend des représentants de tous les ministères ainsi que d'organisations non gouvernementales, qui devraient offrir leurs compétences en tant que de besoin. UN وتتألف الآلية الوطنية من ممثلين من جميع الوزارات فضلا عن المنظمات غير الحكومية، التي ينتظر منها أن تقدم خبرتها عندما يطلب منها ذلك.
    Parmi les organisations non gouvernementales, les intervenants venaient d'associations locales et d'autres organisations de la diaspora, ainsi que d'organisations communautaires dans les pays d'origine. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية، وفد بعض المشتركين في المناقشات من رابطات بلدات الموطن والمنظمات الأخرى في المهجر، وكذلك من منظمات المجتمعات المحلية في بلدان المنشأ.
    c) Les contributions d'Etats non Parties à la Convention, ainsi que d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres sources; UN (ج) المساهمات من الدول غير الأطراف في الاتفاقية وكذا المنظمات الحكومية، والحكومية الدولية وغير الحكومية ومصادر أخرى؛
    11. Les travaux de fond du secrétariat intérimaire sont valorisés par la proximité du personnel d'autres secrétariats, ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, notamment lorsqu'il s'agit d'élaborer les documents de travail des sessions du Comité. UN ١١- ويعزز تواجد اﻷمانة المؤقتة بالقرب من اﻷمانات اﻷخرى وكذلك من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عملها الفني، وخاصة فيما يتعلق بإعداد الوثائق لدورات اللجنة.
    Des personnalités israéliennes et palestiniennes, des experts de divers pays, des représentants de pays donateurs, des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'organisations et d'entités du système des Nations Unies ont participé activement à ces manifestations. UN وقد شاركت في هذه المناسبات بنشاط شخصيات إسرائيلية وفلسطينية مرموقة، وخبراء من مختلف البلدان، وممثلون عن البلدان المانحة وممثلون عن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك منظمات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle est composée de représentants d'organes gouvernementaux et non gouvernementaux ainsi que d'organisations confessionnelles, de comités locaux à l'échelon des districts et d'organismes de développement international. UN وتتألف الهيئة الوطنية المعنية بالإيدز من ممثلين للحكومة والهيئات غير الحكومية فضلاً عن المنظمات الدينية ولجان المجتمع المحلي على مستوى المقاطعات ومجتمع التنمية الدولي.
    Un organe de coordination nationale, composé de représentants de tous les ministères intéressés, ainsi que d'organisations de la société civile, a été mis sur pied. UN وأُنشئت هيئة التنسيق الوطنية، وهي تتألف من جميع الوزارات المعنية، فضلاً عن منظمات المجتمع المدني.
    Le Séminaire donnera une place de premier plan aux vues des peuples de ces territoires et s’assurera le concours d’organisations et d’institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces derniers ainsi que d’organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم. وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    12. L'Unité a également répondu à un grand nombre d'autres demandes d'appui, reçues chaque mois, en plus des demandes d'informations émanant d'États non parties, des médias, ainsi que d'organisations et de particuliers intéressés. UN 12- وقامت الوحدة أيضاً بتلبية طلبات عديدة أخرى كل شهر لدعم التنفيذ بالإضافة إلى تلبية طلبات الحصول على معلومات الواردة من دول ليست أطرافاً، ومن وسائط الإعلام، ومن منظمات معنية وأفراد مهتمين بالموضوع.
    Les représentants des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies, ainsi que d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, sont invités à fournir des informations au groupe de travail présession sur chaque État partie dont le rapport est à l'examen. UN 9 - والدعوة موجهة إلى ممثلي الوكالات المتخصصة وهيئات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتقديم معلومات إلى الفريق العامل لما قبل الدورة تتعلق ببلد بعينه من الدول الأطراف التي تُعرض تقاريرها على الفريق العامل.
    Parmi les personnes ayant assisté aux conférences figuraient de hauts fonctionnaires, des représentants d'organisations internationales et régionales, de forces armées et de forces de police internationales, régionales et nationales ainsi que d'organisations non gouvernementales, et des universitaires, des experts et des étudiants. UN وكان من بين المشاركين موظفون حكوميون وممثلون لمنظمات دولية وإقليمية ومنظمات شرطة ومنظمات عسكرية دولية وإقليمية ووطنية ومنظمات غير حكومية وأكاديميون وخبراء وطلبة.
    De plus, la présence de représentants de plusieurs gouvernements, ainsi que d'organisations non gouvernementales, d'universités et d'instituts de recherche, a sensiblement contribué à donner au Colloque une dimension globale et objective. UN وكان لحضور ممثلين عن عدد من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية والمعاهد البحثية والأكاديمية دور ثمين أيضا في سير اﻷعمال حسب نهج عالمي وموضوعي.
    À la même séance, des déclarations ont été faites par des représentants de pays membres de la Commission ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN 20- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة وممثلون عن المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus