"ainsi que dans tous les" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك في جميع
        
    Ces langues sont employées selon le cas dans les communications et circulaires, ainsi que dans tous les avis de vacances de postes. UN وتستخدم هاتان اللغتان حسب الاقتضاء في المراسلات والتعميمات، وكذلك في جميع إعلانات الوظائف الشاغرة.
    Ce médiateur a pour tâche de combattre la discrimination contre les hommes et les femmes homosexuels et bisexuels sur le lieu de travail ainsi que dans tous les secteurs de la société. UN وقالت إن مهمته تتمثل في مكافحة التمييز ضد النساء والرجال اللوطيين وثنائي الجنس في أماكن العمل وكذلك في جميع مجالات المجتمع.
    Des panneaux et des signaux destinés aux personnes handicapées ont été placés dans tous les lieux de stationnement publics, ainsi que dans tous les marchés, les centres commerciaux et les bâtiments publics. UN 146- وقد تم وضع لوحات خاصة وعلامات مواقف خاصة بذوي الإعاقة في جميع المواقف العامة المخصصة للوقوف، وكذلك في جميع الأسواق المواقف والمجمعات التجارية والدوائر الحكومية.
    La notion de < < déclenchement > > a néanmoins été conservée, principalement pour des raisons historiques, parce qu'elle est mentionnée à part dans le Statut du Tribunal de Nuremberg ainsi que dans tous les textes ultérieurs sur la question. UN أما مفهوم " الشروع " في العدوان، فقد تم الإبقاء عليه لأسباب تاريخية، لأنه مذكور بشكل منفصل في ميثاق محكمة نومبرغ وكذلك في جميع الوثائق اللاحقة التي تُشير إلى هذه المسألة.
    Le Comité recommande donc l’adoption de telles mesures, associée à la poursuite d’objectifs chiffrés tels que la présence d’au moins 30 % de femmes et à l’établissement de calendriers en vue d’accroître le nombre de femmes dans les partis politiques ainsi que dans tous les secteurs d’emploi et à tous les niveaux. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بتوفير هذه التدابير، جنبا إلى جنب مع وضع أهداف عددية تتمثل في وجود المرأة بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل، فضلا عن وضع جداول زمنية لكفالة زيادة وجود المرأة في اﻷحزاب السياسية، وكذلك في جميع القطاعات والشرائح وعلى جميع مستويات العمل.
    Les entreprises signataires intégreront le présent Code dans leurs politiques d'entreprise et leurs systèmes internes de contrôle et d'observance, ainsi que dans tous les aspects concernés de leurs activités. UN 44 - تدمج الشركات الموقعة هذه المدونة في سياساتها المؤسسية ونظمها الداخلية للمراقبة والامتثال، وكذلك في جميع جوانب أنشطتها ذات الصلة.
    L'article 15.1 dispose que les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi en matière de conclusion de contrats et d'administration de biens, ainsi que dans tous les autres domaines de la vie économique. UN وتمنح المادة 15-1 المرأة أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل فيما يتعلق بإبرام العقود وإدارة الممتلكات والرهونات، وكذلك في جميع المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية.
    Si nous percevons à travers les actes manifestes de violence contre les femmes le premier symptôme d'un comportement de mépris qui repose sur la culture, alors il est clair que le problème doit être abordé en particulier au regard de ce que l'on attend des jeunes filles et des femmes dans la sphère familiale, ainsi que dans tous les milieux où des relations intimes surviennent. UN وإذا فهمنا أعمال العنف العلنية ضد المرأة على أنها سمة من سمات الأنماط الثقافية الضمنية المتعلقة بعدم الاحترام، يتضح أن المشكلة يجب أن تُعالج في المجال العائلي وتوقعات الأسرة بالنسبة للفتيات والنساء، وكذلك في جميع الأوساط حيث تقام العلاقات الحميمة.
    Tout en se félicitant de ce que l'État partie a prévu des quotas de 30 % de femmes pour les postes politiques élus, le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes dans les affaires publiques, tant au niveau provincial que local, ainsi que dans tous les autres domaines (art. 3 et 25). UN 10- ترحب اللجنة بتخصيص الدولة الطرف حصة للنساء قدرها 30 في المائة في المناصب السياسية التي تُشغَل بالانتخاب، لكنها تشعر بالقلق من ضعف تمثيل النساء في الشؤون العامة، سواء على مستوى المقاطعات أو على المستوى المحلي، وكذلك في جميع المجالات الأخرى (المادتان 3 و25).
    33. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment intégré et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans tous les programmes, politiques et projets qui concernent les enfants ou ont une incidence sur eux. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل على نحو مناسب وتطبيقه باستمرار في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي تؤثر عليهم.
    24. Lors de sa participation aux différentes instances oeuvrant pour le désarmement, le Mexique a rappelé sa position selon laquelle la vérification joue un rôle crucial dans la négociation et l'application d'accords de désarmement et de non-prolifération nucléaires, ainsi que dans tous les efforts déployés en vue d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN 24- كررت المكسيك الإعراب، لدى اشتراكها في أعمال محافل نزع السلاح، عن موقفها الذي يصب في اتجاه أن التحقق يؤدي دوراً حاسماً في التفاوض على الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وفي تنفيذها، وكذلك في جميع الجهود الموجهة نحو تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    a) Réitérer l'appel qu'elle a lancé à tous les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies de pleinement intégrer une perspective sexospécifique dans toutes les questions dont ils sont saisis et qui relèvent de leur mandat, ainsi que dans tous les sommets, conférences et sessions extraordinaires des Nations Unies et leurs processus de suivi. UN (أ) تكرار دعوتها جميع الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو تام في جميع المسائل التي تنظر فيها والتي تدخل في نطاق ولاياتها، وكذلك في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وفي عمليات المتابعة المتعلقة بها.
    a) Les mêmes conditions de carrières et de vocations, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans des institutions d'enseignement de toutes catégories dans les milieux ruraux et urbains. Cette égalité doit être garantie à l'école primaire et dans l'enseignement général, technique, professionnel et de haute technique ainsi que dans tous les types de formation en vue d'une profession; UN (أ) نفس الظروف للتوجه الوظيفي والمهني، وللوصول إلى الدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية من جميع الفئات، في المناطق الريفية والحضرية على السواء؛ وتكون هذه المساواة مكفولة في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وفي التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus