"ainsi que de ses" - Traduction Français en Arabe

    • وقرارات مجلس اﻷمن
        
    • ارتفاع معدل اﻹصابة
        
    • صاحبة البلاغ وحقوق
        
    • علاوة على مراعاة
        
    • وأمتعته
        
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    La même délégation a ajouté que le VIH/sida ne bénéficiait pas d'une attention suffisante et que, vu la rapidité avec laquelle il progressait en Afrique du Sud, il conviendrait de s'en préoccuper davantage ainsi que de ses rapports avec la population. UN وأضاف أن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لا يحظى بالقدر الكافي من الاهتمام وأنه ينبغي، بالنظر إلى ارتفاع معدل اﻹصابة بهما في جنوب أفريقيا، زيادة الاهتمام بهذه المسألة وبالروابط القائمة بينها وبين السكان.
    En conséquence, il conclut que cette partie de la communication révèle une violation des droits des frères de l'auteur Bedrane et Abderrahmane, ainsi que de ses propres droits et de ceux de ses sœurs et mère, au titre des articles 7 et 9 du Pacte. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ يكشف عن انتهاك حقوق شقيقي صاحبة البلاغ بدران وعبد الرحمن وحقوق صاحبة البلاغ وحقوق شقيقاتها وأمها بموجب المادتين 7 و9 من العهد.
    Il recommande aussi à l'État partie de tenir compte à ce sujet de la Recommandation générale no 28 (2002) du Comité sur le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que de ses observations finales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تراعي الدولة الطرف في هذه العملية توصيتها العامة رقم 28(2002) بشأن متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب علاوة على مراعاة ملاحظاتها الختامية.
    " [42.6 Les Etats parties sur le territoire desquels sont situés les points d'entrée et les bases prêtent leur concours pour le transport d'une équipe d'inspection ainsi que de ses bagages, de son matériel et de ses fournitures jusqu'au site d'inspection et lors de la conduite de l'inspection.] UN " ]٤٢-٦ تساعد الدول اﻷطراف التي تقع في اقليمها نقاط الدخول ونقاط المرابطة في نقل فريق التفتيش وأمتعته ومعداته ومهماته إلى موقع التفتيش وفي إجراء التفتيش.[
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), du Protocole de Lusaka, ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), du Protocole de Lusaka, ainsi que de ses résolutions pertinentes, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Réaffirmant aussi l'importance qu'il attache à l'application intégrale par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses propres résolutions sur la question, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( " لاتفاقات السلم " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا تاما،
    Réaffirmant aussi l'importance qu'il attache à l'application intégrale par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses propres résolutions sur la question, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( " لاتفاقات السلم " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا تاما،
    Réaffirmant aussi l'importance qu'il attache à l'application intégrale par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola des Acordos de Paz (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses propres résolutions sur la question, UN " وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( " لاتفاقات السلم " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا تاما،
    Réaffirmant aussi l'importance qu'il attache à l'application intégrale par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola des Acordos de Paz (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses résolutions sur la question, UN " وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( " اتفاقات السلم " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا تاما،
    Réitérant l'importance qu'il attache à la mise en oeuvre intégrale par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses résolutions sur la question, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إتمام تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( ﻟ " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Réaffirmant aussi l'importance qu'il attache à l'application intégrale par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses résolutions sur la question, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ﻟ " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تنفيذا كاملا وفي حينه،
    Réaffirmant aussi l'importance qu'il attache à l'application intégrale et en temps voulu par le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe) et du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe), ainsi que de ses résolutions sur la question, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( ﻟ " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تنفيذا كاملا وفي التوقيت المناسب،
    La même délégation a ajouté que le VIH/sida ne bénéficiait pas d'une attention suffisante et que, vu la rapidité avec laquelle il progressait en Afrique du Sud, il conviendrait de s'en préoccuper davantage ainsi que de ses rapports avec la population. UN وأضاف أن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لا يحظى بالقدر الكافي من الاهتمام وأنه ينبغي، بالنظر إلى ارتفاع معدل اﻹصابة بهما في جنوب أفريقيا، زيادة الاهتمام بهذه المسألة وبالروابط القائمة بينها وبين السكان.
    En conséquence, il conclut que cette partie de la communication révèle une violation des droits des frères de l'auteur Bedrane et Abderrahmane, ainsi que de ses propres droits et de ceux de ses sœurs et mère, au titre des articles 7 et 9 du Pacte. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ يكشف عن انتهاك حقوق شقيقي صاحبة البلاغ بدران وعبد الرحمن وحقوق صاحبة البلاغ وحقوق شقيقاتها وأمها بموجب المادتين 7 و9 من العهد.
    Il recommande aussi à l'État partie de tenir compte à ce sujet de la Recommandation générale no 28 (2002) du Comité concernant le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que de ses observations finales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تراعي الدولة الطرف في هذه العملية توصيتها العامة رقم 28(2002) بشأن متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب علاوة على مراعاة ملاحظاتها الختامية.
    Les Etats parties sur le territoire desquels sont situés les points d'entrée et les bases prêtent leur concours pour le transport d'une équipe d'inspection ainsi que de ses bagages, de son matériel et de ses fournitures jusqu'au site d'inspection et pour la conduite de l'inspection.] UN ]١٣١- على الدول اﻷطراف التي تقع في إقليمها نقاط الدخول والمرابطة المساعدة في نقل فريق التفتيش وأمتعته ومعداته إلى موقع التفتيش وفي إجراء التفتيش.[ الاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus