Cette décision est essentiellement une prérogative de l'étranger visé ainsi que des États appelés à l'admettre sur leur territoire. | UN | ويدخل هذا القرار بالدرجة الأولى في نطاق اختصاص الشخص المرحّل نفسه، وكذلك الدول الأخرى التي تمنحه حق الدخول. |
Durant cette période, elle a tenu 27 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 27 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Durant cette période, elle a tenu 25 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 25 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Nous avons également examiné la question de la vérification sous l'angle de ses activités impliquant des acteurs non étatiques ainsi que des États. | UN | كما نظرنا في التحقق من حيث تطبيقه على أنشطة تشارك فيها جهات فاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول. |
De l'avis général, il serait important que les contributions au SousComité ainsi recréé émanent de sources aussi diverses que des ONG, des experts ainsi que des États qui ne sont pas parties aux instruments considérés. | UN | واتفقوا أيضاً على أهمية المشاركة والمساهمة على نطاق واسع في اللجنة الفرعية المعاد تشكيلها، ولا سيما من المنظمات غير الحكومية والخبراء الاستشاريين وكذلك من الدول غير الأطراف. |
Le Comité a tenu trois sessions entre avril 2002 et mai 2004; 153 États parties ont participé à une ou plusieurs de ces sessions, ainsi que des États non parties au Traité, des institutions spécialisées, des organisations intergouvernementales internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et des représentants des milieux universitaires qui ont participé selon des modalités convenues. | UN | 2 - وقال إن اللجنة عقدت ثلاث دورات خلال الفترة من نيسان/أبريل 2002 إلى أيار/مايو 2004؛ حيث شاركت 153 دولة طرفا في واحدة من هذه الدورات أو أكثر، بمعية دول أخرى من غير الأطراف في المعاهدة، ووكالات متخصصة، ووكالات دولية وإقليمية مشتركة بين الحكومات، ووكالات غير حكومية، وعدد من الأكاديميين، وذلك وفقا لأُطر المشاركة المتفق عليها. |
Note l'intérêt général des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des États parties à la Convention pour la transparence des travaux de la Commission, | UN | تلاحظ المصلحة العامة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك للدول الأطراف في الاتفاقية، في شفافية عمل اللجنة، |
La Conférence d'examen de 2010 note que la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui partage des frontières étendues avec deux pays dotés d'armes nucléaires, est la première zone de ce type à être entièrement située dans l'hémisphère Nord, comprenant des États sans littoral, ainsi que des États disposant d'un arsenal nucléaire. | UN | 3 - ويشير مؤتمر عام 2010 للأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010، إلى أن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي تشترك في حدود تمتد لمسافات طويلة مع بلدين حائزين لأسلحة نووية، ستكون المنطقة الأولى من نوعها الواقعة بأكملها في نصف الكرة الشمالي، والمؤلفة من دول غير ساحلية، ومن دولة تمتلك ترسانة أسلحة نووية. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa en 1999, nous avons toujours bénéficié de l'appui de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Service de l'action antimines des Nations Unies (UNMAS), du Verification, Research, Training and Information Centre (VERTIC), d'autres organisations ainsi que des États parties à la Convention. | UN | فقد تلقينا، منذ دخول اتفاقية أوتاوا حيز التنفيذ عام 1999، تأييدا مشجعا من الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، ومركز معلومات تكنولوجيا التحقق، وغيرها من المنظمات، فضلاً عن الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Il tient à l'intention du Secrétaire général et des hauts responsables de l'Organisation ainsi que des États Membres par l'intermédiaire du Secrétaire général, une base centrale de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, qu'il entend perfectionner. | UN | وتحتفظ اﻹدارة بقاعدة بيانات مركزية تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين وكذلك الدول اﻷعضاء عن طريق اﻷمين العام. |
Durant cette période, elle a tenu 29 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 29 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Durant cette période, elle a tenu 29 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 29 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Durant cette période, elle a tenu 25 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 25 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Il tient à l'intention du Secrétaire général et des hauts responsables de l'Organisation ainsi que des États Membres par l'intermédiaire du Secrétaire général, une base centrale de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales qu'il entend perfectionner. | UN | وتحتفظ اﻹدارة بقاعدة بيانات مركزية تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين وكذلك الدول اﻷعضاء عن طريق اﻷمين العام. |
Durant cette période, elle a tenu 28 séances plénières officielles, au cours desquelles les États Membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 28 جلسة عامة رسمية طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Durant cette période, elle a tenu 26 séances plénières officielles, au cours desquelles les États Membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 26 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
On a estimé que le Comité spécial pourrait ainsi avoir accès à des informations directes sur les territoires et entendre les vues de leurs représentants, ainsi que des États et des organisations de ces régions. | UN | واعتبرت هذه الحلقات الدراسية ساحة هامة لتمكين اللجنة الخاصة من الحصول على معلومات مباشرة عن اﻷقاليم، والاستماع إلى آراء ممثلي اﻷقاليم، فضلا عن الدول والمنظمات القائمة في هاتين المنطقتين. |
En identifiant et en convenant des priorités pour la mise en oeuvre du Programme d'action sur le plan mondial, il faut dûment tenir compte des vastes différences qui existent dans le niveau de développement, autant des États Membres les moins développés que de ceux qui sont hautement industrialisés, ainsi que des États Membres dont les économies sont en transition. | UN | وعند تحديد اﻷولويات في تنفيذ برنامج العمل على المستوى العالمي، والاتفاق على هذه اﻷولويات، ينبغي إيلاء أهمية للاختلافات الواسعة في مستوى التنمية، من أقل البلدان نموا إلى الدول اﻷعضاء المتقدمة التصنيع فضلا عن الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Pour mener à bien cette analyse, le Comité a sollicité la contribution des représentants des territoires, des experts et des organisations non gouvernementales ainsi que des États Membres et des organisations intergouvernementales. | UN | وحتى تقوم اللجنة بالتحليلات اللازمة، طلبت مساهمات من ممثلي الأقاليم والخبراء والمنظمات غير الحكومية وكذلك من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
Pour mener à bien son mandat, il a sollicité la contribution de représentants des territoires, d'experts et d'organisations non gouvernementales ainsi que des États Membres et d'organisations intergouvernementales. J. Travaux futurs | UN | ولكي تضطلع اللجنة بولايتها على نحو فعّال، طلبت من ممثلي الأقاليم والخبراء والمنظمات غير الحكومية وكذلك من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية أن تقدم إسهامها في هذا المجال. |
Le Comité a tenu trois sessions entre avril 2002 et mai 2004; 153 États parties ont participé à une ou plusieurs de ces sessions, ainsi que des États non parties au Traité, des institutions spécialisées, des organisations intergouvernementales internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et des représentants des milieux universitaires qui ont participé selon des modalités convenues. | UN | 2 - وقال إن اللجنة عقدت ثلاث دورات خلال الفترة من نيسان/أبريل 2002 إلى أيار/مايو 2004؛ حيث شاركت 153 دولة طرفا في واحدة من هذه الدورات أو أكثر، بمعية دول أخرى من غير الأطراف في المعاهدة، ووكالات متخصصة، ووكالات دولية وإقليمية مشتركة بين الحكومات، ووكالات غير حكومية، وعدد من الأكاديميين، وذلك وفقا لأُطر المشاركة المتفق عليها. |
La communauté internationale doit engager la responsabilité de tout État qui viole ce droit ainsi que des États qui encouragent des conflits internes dans d'autres États souverains afin de réaliser leurs propres objectifs. | UN | ولا بد أن يحمِّل المجتمع الدولي المسؤولية لأي دولة تنتهك هذا القانون وكذلك للدول التي تشجّع الصراعات الداخلية في دول أخرى ذات سيادة لفرض جداول أعمالها الخارجية. |
La Conférence d'examen de 2010 note que la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui partage des frontières étendues avec deux pays dotés d'armes nucléaires, est la première zone de ce type à être entièrement située dans l'hémisphère Nord, comprenant des États sans littoral, ainsi que des États disposant d'un arsenal nucléaire. | UN | 3 - ويشير مؤتمر عام 2010 للأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010، إلى أن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي تشترك في حدود تمتد لمسافات طويلة مع بلدين حائزين لأسلحة نووية، ستكون المنطقة الأولى من نوعها الواقعة بأكملها في نصف الكرة الشمالي، والمؤلفة من دول غير ساحلية، ومن دولة تمتلك ترسانة أسلحة نووية. |
Première opération navale de la politique européenne de sécurité et de défense (PESD), l'opération Atalante associe tous les États membres de l'UE disposant de marines, ainsi que des États non membres de l'Union (Norvège, Suisse, Croatie). | UN | وتضم " أتالانت " أول عملية بحرية للسياسة الأوروبية للأمن والدفاع، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تمتلك أسطولاً بحرياً، فضلاً عن الدول غير الأعضاء في الاتحاد (النرويج وسويسرا وكرواتيا). |