"ainsi que des décisions" - Traduction Français en Arabe

    • فضلا عن القرارات
        
    • وكذلك المقررات
        
    • فضلا عن المقررات
        
    • وكذلك القرارات
        
    • والقرارات التي
        
    • ومقرري
        
    • كما أحاط علماً بالإجراء الذي
        
    • وكذلك مقررات
        
    • فضلا عن أية قرارات تصدرها
        
    • وبالقرار الذي
        
    • وبالمقررات
        
    • وترحب كذلك بالمقررات
        
    Le FNUAP envisageait de réviser encore le rapport en tenant compte des vues du Conseil d'administration ainsi que des décisions et accords émanant de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), et de le présenter au Conseil en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    Le FNUAP envisageait de réviser encore le rapport en tenant compte des vues du Conseil d'administration ainsi que des décisions et accords émanant de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), et de le présenter au Conseil en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    8. Outre cette question, le Comité spécial a examiné la situation dans les territoires dont l'examen lui avait été confié, en tenant compte des dispositions pertinentes des résolutions de l'Assemblée générale mentionnées au paragraphe 3, ainsi que des décisions antérieures du Comité spécial sur la question. UN ٨ - وإضافة الى النظر في هذه المسألة، نظرت اللجنة الخاصة في اﻷقاليم المعنية المشار اليها آخذة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة المذكورة في الفقرة ٣ وكذلك المقررات السابقة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة.
    Les dispositifs de contrôle des exportations et des transbordements mis en place par le Danemark sont constamment évalués et actualisés en fonction des procédures et politiques nationales ainsi que des décisions et recommandations des organisations internationales et des régimes de contrôle des exportations auxquels le Danemark est partie. UN تخضع الضوابط الدانمركية للرقابة على الصادرات والشحن العابر للاستعراض والاستكمال المتواصلين وفقا للإجراءات والسياسات الوطنية، فضلا عن المقررات والتوصيات الصادرة عن المنظمات الدولية وأنظمة الرقابة على الصادرات التي تدخل الدانمرك طرفا فيها.
    Il peut être fait appel des décisions de la Commission ainsi que des décisions des commissions agissant au nom du Gouvernement auprès du tribunal administratif. UN ويمكن الطعن في قرارات هذه اللجنة وكذلك القرارات التي تتخذها لجان تعمل باسم الحكومة أمام المحكمة الإدارية.
    Prendre acte du contenu du rapport sur les nouvelles orientations de la CTPD ainsi que des décisions adoptées par le Comité de haut niveau à sa neuvième session; UN وأن يحيط علما بمحتويات التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والقرارات التي تتخذها اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة؛
    Prenant note des résolutions 2002/38 et 2003/62 du Conseil économique et social en date du 26 juillet 2002 et du 25 juillet 2003, respectivement, ainsi que des décisions 2004/300 et 2005/298 du Conseil en date du 23 juillet 2004 et du 26 juillet 2005, respectivement, UN " وإذ تحيط علما بقـراري الـمجلـس الاقتـصـادي والاجتماعي 2002/38 الـمـؤرخ 26 تموز/يوليه 2002 و 2003/62 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، ومقرري المجلس 2004/300، المؤرخ 23 تموز/يوليه 2004، و 2005/298 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005،
    Le Conseil a pris note du rapport verbal présenté par le Président du Groupe consultatif commun du Centre du commerce international CNUCED/OMC à sa trente et unième session (Maroc), ainsi que des décisions prises par l'Assemblée générale quant aux dispositions administratives concernant le Centre. Chapitre IV UN 32 - أحاط المجلس علماً بالتقرير الشفوي لرئيس الفريق الاستشاري المشترك لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في دورته الحادية والثلاثين (المغرب)، كما أحاط علماً بالإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية.
    Le FNUAP envisageait de réviser encore le rapport en tenant compte des vues du Conseil d'administration ainsi que des décisions et accords émanant de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), et de le présenter au Conseil en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    Il faudrait prendre des dispositions appropriées pour un examen d'ensemble de l'application de la présente résolution ainsi que des décisions sur le financement, y compris la possibilité d'examiner ces questions à une réunion de haut niveau du Conseil économique et social en 1995 et à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وتتخذ الترتيبــات الملائمة ﻹجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا القرار، فضلا عن القرارات المتعلقة بالتمويل، بما في ذلك إمكانية النظر في تلك المسائل في اجتماع رفيع المستوى يعقده المجلس الاقتصادى والاجتماعي في عام ١٩٩٥ وفي الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Les deux sections ci-après, qui traitent du concept de prévention et de la portée des projets d’article, s’inspirent essentiellement des documents de référence tirés des annales de la Commission sur le sujet, notamment des rapports des deux précédents rapporteurs spéciaux ainsi que des décisions prises par la Commission. UN ويعتمد الى حد كبير الفرعان التاليان المتعلقان بمفهوم المنع ونطاق مشاريع المواد على مواد استقيت من وثائق اللجنة بشأن الموضوع، ولا سيما تقارير المقررين الخاصين السابقين، فضلا عن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Les modifications proposées reprennent aussi les décisions de l'Assemblée générale sur la mise en œuvre du nouveau système de justice interne, ainsi que des décisions antérieures de l'Assemblée sur les conditions d'emploi qui ont déjà été incorporées dans le Règlement du personnel et d'autres textes administratifs. UN وتستجيب التعديلات المقترحة أيضا لقرارات الجمعية العامة بشأن تطبيق نظام العدل الداخلي الجديد، فضلا عن القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن شروط الخدمة التي نفذت بالفعل من خلال النظام الإداري والإصدارات الإدارية الداخلية ذات الصلة.
    " Se félicitant aussi de la décision, prise sans vote, de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur le non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, de proroger le Traité pour une durée indéfinie, ainsi que des décisions concernant le renforcement du processus d'examen du Traité et les principes et objectifs de la non-prolifération nucléaire et du désarmement " ; UN وإذ ترحب أيضا بمقرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، الذي اتخذ دون تصويت، وكذلك المقررات المتعلقة بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي،
    9. Les efforts déployés par les [pays développés] Parties [visées à l'annexe I] en vue de réduire [ou limiter] leurs émissions de GES [sont] [devraient être] comparables et tenir compte de leur [responsabilité historique] [leurs situations nationales] [et leurs capacités respectives] ainsi que des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, notamment la décision 14/CP.7. UN 9- [يجب] [ينبغي] أن تكون الجهود التي تبذلها [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] لخفض [أو تحديد] انبعاثاتها من غازات الدفيئة قابلة للمقارنة وأن تراعي [مسؤوليتها التاريخية] [ظروفها الوطنية] [وقدرات كل منها] وكذلك المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، بما فيها المقرر 14/م أ-7.
    Des avis et un appui de nature juridique ont été fournis en ce qui concerne les activités du secrétariat pour veiller au respect des règles et directives de l'ONU, ainsi que des décisions de la Conférence des Parties et de la CMP, et pour défendre les intérêts du secrétariat et du processus de la Convention. UN 66- وقُدّمت المشورة والدعم القانونيان فيما يتعلق بعمليات الأمانة الرامية إلى ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وكذلك المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، والمحافظة على مصالح الأمانة وعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il donne un aperçu des mesures initiales de suivi prises par les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les grands groupes, ainsi que des décisions récemment adoptées par les organes intergouvernementaux pertinents. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على إجراءات المتابعة الأولية التي اتخذتها الحكومات، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمجموعات الرئيسية، فضلا عن المقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الآونة الأخيرة.
    Le présent rapport est établi, en application de la résolution 57/253, pour donner un aperçu des mesures initiales de suivi prises par les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et les grands groupes, ainsi que des décisions récemment adoptées par les organes intergouvernementaux pertinents. UN 2 - وأعد هذا التقرير عملا بالقرار 57/253 لتقديم نظرة عامة على إجراءات المتابعة الأولية التي اتخذتها الحكومات، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمجموعات الرئيسية، فضلا عن المقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الآونة الأخيرة.
    En outre, le Comité spécial a examiné la situation dans certains territoires qui avaient été portés à son attention, en tenant compte des dispositions pertinentes des résolutions 60/118 et 60/119 de l'Assemblée générale, ainsi que des décisions antérieures du Comité sur la question. UN 104- وإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة الخاصة في الأقاليم المعنية المُحالة إليها، واضعة عين الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 60/118 و 60/119، فضلا عن المقررات السابقة التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة.
    S'agissant du cinquième motif, la Chambre d'appel a conclu que la sentence imposée à l'appelant n'était pas excessive et qu'en la prononçant la Chambre de première instance avait exercé son pouvoir discrétionnaire dans le respect des dispositions applicables du Statut et du Règlement ainsi que des décisions antérieures du Tribunal. UN وفيما يتعلق بالسبب الخامس، قررت دائرة الاستئناف أن الحكم الصادر على المستأنف غير مُبالغ فيه وأن الدائرة الابتدائية عند إصدارها للحكم قد مارست سلطتها التقديرية وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد وكذلك القرارات السابقة للمحكمة.
    Un organe aussi important que celui—ci devrait tenir compte et tirer parti des ressources, de l'expérience et des idées de ses membres, ainsi que des décisions et résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui représente la communauté internationale. UN وينبغي لهيئة مهمة كهذا المؤتمر أن تستفيد من الموارد والخبرة والأفكار التي يقدمها أعضاؤها وأن تأخذها في الاعتبار، وكذلك من المقررات والقرارات التي تصدرها الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تمثل المجتمع الدولي.
    Prenant note des résolutions 2002/38 et 2003/62 du Conseil économique et social en date du 26 juillet 2002 et du 25 juillet 2003, respectivement, ainsi que des décisions 2004/300 et 2005/298 du Conseil en date du 23 juillet 2004 et du 26 juillet 2005, UN وإذ تحيط علما بقـراري الـمجلـس الاقتـصـادي والاجتماعي 2002/38 الـمـؤرخ 26 تموز/يوليه 2002 و 2003/62 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، ومقرري المجلس 2004/300، المؤرخ 23 تموز/يوليه 2004، و 2005/298 المؤرخ 26 تموز/ يوليه 2005،
    32. Le Conseil a pris note du rapport verbal présenté par le Président du Groupe consultatif commun du Centre du commerce international CNUCED/OMC à sa trente et unième session (Maroc), ainsi que des décisions prises par l'Assemblée générale quant aux dispositions administratives concernant le Centre. UN أحاط المجلس علماً بالتقرير الشفوي لرئيس الفريق الاستشاري المشترك لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في دورته الحادية والثلاثين (المغرب)، كما أحاط علماً بالإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية.
    Le secrétariat du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) continue à s'occuper de l'exécution et de la coordination des mandats fixés lors des sommets des présidents d'Amérique centrale, ainsi que des décisions du Conseil des ministres des relations extérieures. UN 26 - وتواصل أمانة منظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى العمل على تنفيذ وتنسيق الولايات التي تقررت في مؤتمر قمة رؤساء دول أمريكا الوسطى، وكذلك مقررات مجلس وزراء الخارجية.
    Le Département judiciaire auprès du Ministère de la justice a été chargé de procéder à l'analyse des actions intentées devant les tribunaux sur la base de la Convention et des dispositions législatives concernant l'égalité des sexes, ainsi que des décisions de justice se référant aux dispositions de la Convention et de la législation intérieure concernant l'égalité des sexes UN كُلفت الإدارة القضائية بوزارة العدل بتحليل الإجراءات التي شُرع فيها في المحاكم على أساس الاتفاقية وأحكام قانون المساواة بين الجنسين، فضلا عن أية قرارات تصدرها المحاكم يشار فيها إلى أحكام الاتفاقية أو القانون المحلي للمساواة بين الجنسين.
    Le Groupe de travail rend compte, pays par pays, de tous les cas de disparition portés à sa connaissance pendant l'année ainsi que des décisions qu'il a prises à leur sujet. UN ويدرج الفريق العامل في تقريره جميع حالات الاختفاء التي يتلقاها خلال السنة، وذلك على أساس كل بلد على حدة، وبالقرار الذي يتخذه في شأن كل منها.
    1. Prend note du rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa onzième session extraordinaire ainsi que des décisions qui y figurent; UN " 1 - تحيط علما بتقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن دورته الاستثنائية الحادية عشرة وبالمقررات الواردة فيه؛
    37. Prend note avec satisfaction du rapport de la vingt-deuxième Réunion des États parties à la Convention5, de l'élection de 20 membres de la Commission ainsi que des décisions prises par la vingt-deuxième Réunion ; UN 37 - ترحب بالتقرير عن الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية(5)، وترحب أيضا بانتخاب 20 عضوا في اللجنة()، وترحب كذلك بالمقررات التي اتخذت في الاجتماع الثاني والعشرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus