Le Sous-Comité de la prévention conduit ses travaux dans le cadre de la Charte des Nations Unies et s'inspire des buts et principes qui y sont énoncés, ainsi que des normes de l'Organisation des Nations Unies relatives au traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2 - تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة لمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Le Sous-Comité de la prévention conduit ses travaux dans le cadre de la Charte des Nations Unies et s'inspire des buts et principes qui y sont énoncés, ainsi que des normes de l'Organisation des Nations Unies relatives au traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2 - تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة لمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
2. Le Sous-Comité de la prévention conduit ses travaux dans le cadre de la Charte des Nations Unies et s'inspire des buts et principes qui y sont énoncés, ainsi que des normes de l'Organisation des Nations Unies relatives au traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
L'une des tâches les plus urgentes est d'assurer l'unité de l'Afghanistan sur la base du respect des intérêts de tous les groupes ethniques, ainsi que des normes juridiques de base et des libertés fondamentales. | UN | وتتمثل المهمة الأكثر إلحاحا في ضمان وحدة أفغانستان على أساس احترام مصالح جميع الإثنيات والتقيد بالمعايير القانونية الأساسية وحريات الإنسان. |
Assurer la prise en compte des normes nationales applicables en matière de santé et de sécurité des travailleurs ainsi que des normes de travail, conformément aux exigences de l'Organisation internationale du Travail (OIT); | UN | إدراج المعايير المطبقة الوطنية المهنية والمعنية بالصحة والأمان، وكذلك معايير العمل، طبقاً لمتطلبات منظمة العمل الدولية؛ |
Cette recherche devra tenir compte, à toutes les étapes, des besoins des usagers, ainsi que des normes éthiques, médicales et scientifiques internationalement reconnues de la recherche biomédicale. | UN | وينبغي لهذه البحوث أن تهتدي في جميع مراحلها باحتياجات المستعملين وأن تجري بشكل يحترم تماما المعايير اﻷخلاقية والطبية والعلمية المقبولة دوليا في ميدان البحوث الطبية الحيوية. |
Les décisions prises dans le cadre des réunions susmentionnées constituent une violation flagrante des dispositions des deux Conventions et du Pacte international, ainsi que des normes générales du droit international conventionnel, qui définit les conditions dans lesquelles un État Membre peut se voir refuser l'exercice de ses droits dans ce domaine. | UN | إن القرارات المتخذة في الاجتماعات السالفة الذكر تنتهك انتهاكا مباشرا أحكام كلا الاتفاقيتين والعهد الدولي فضلا عن القواعد العامة للقانون الدولي للمعاهدات التي تحدد اﻷحوال التي قد تُمنع بموجبها دولة عضو من حقوقها بمقتضى المعاهدة. |
28G.4 a) Respect par tous les services informatiques et télématiques des normes établies par le Conseil de l'informatique et de la télématique ainsi que des normes professionnelles pertinentes. | UN | 28 زاي-4 (أ) استيفاء جميع خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمعايير مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات علاوة على المعايير ذات الصلة في هذا المجال. |
2. Le Sous-Comité de la prévention conduit ses travaux dans le cadre de la Charte des Nations Unies et s'inspire des buts et principes qui y sont énoncés, ainsi que des normes de l'Organisation des Nations Unies relatives au traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi que des normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949()، وكذلك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وخصوصا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi que des normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949()، وكذلك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وخصوصا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, no 973. , ainsi que des normes internationales des droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'hommeRésolution 217 A (III). | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١(، وكذلك بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، وخصوصا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٣(، |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, No 973. , ainsi que des normes internationales des droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)١(، وكذلك بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، وبخاصة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢(، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان)٣(، |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, No 973. , ainsi que des normes internationales des droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، وكذلك بالمعايير الدولية لحقــوق اﻹنسان، ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٤(، |
S’inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, No 973. , ainsi que des normes internationales des droits de l’homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l’homme Résolution 217 A (III). | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، وكذلك بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، وخصوصا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٤(، |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi que des normes internationales des droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949()، وكذلك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وخصوصا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان()، |
S'inspirant également des principes du droit international humanitaire, en particulier de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, no 973. , ainsi que des normes internationales des droits de l'homme, en particulier de la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). | UN | وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١(، وكذلك بالمعايير الدولية لحقــوق اﻹنسان، ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٣(، |
:: Conseiller les États Membres, à leur demande, afin de renforcer leurs capacités en matière de ratification et d'application des conventions internationales relatives à la lutte contre la drogue et le crime, notamment la promotion de l'entraide judiciaire et de l'extradition, ainsi que des normes et règles de l'ONU en matière de justice pénale | UN | تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز القدرة على التصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات والجريمة وتنفيذها، بما في ذلك تشجيع فعالية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، والتقيد بمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بالعدالة الجنائية |
Ces mesures comprennent l'interdiction ou la réglementation de la production et de l'utilisation, ainsi que des normes ou autres moyens de contrôle dans la production et le traitement des déchets. | UN | وتشمل هذه التدابير فرض حظر/تقييد على الإنتاج والاستخدام، وكذلك معايير وضوابط أخرى على الإنتاج وتداول النفايات. |
Cette recherche devra tenir compte, à toutes les étapes, des points de vue des hommes et des femmes, notamment ceux des femmes, et des besoins des usagers, ainsi que des normes légales, éthiques, médicales et scientifiques internationalement reconnues de la recherche biomédicale. | UN | وينبغي لهذه البحوث أن تهتدي في جميع مراحلها بوجهات نظر الجنسين، ولا سيما النساء، واحتياجات المستعملين، وأن تجري بشكل يحترم تماما المعايير اﻷخلاقية والطبية والعلمية المقبولة دوليا في ميدان البحوث الطبية الحيوية. |
48. Les États-Unis se félicitent de pouvoir faire un bilan de leur situation dans le domaine des droits de l’homme qui tienne compte des perspectives d’autrui, à condition toutefois qu’elles soient constructives, ainsi que des normes internationales. | UN | ٤٩ - والولايات المتحدة تعرب عن اغتباطها إزاء تمكنها من تقييم وضعها في مجال حقوق اﻹنسان، مع مراعاة مناظير اﻵخرين، بشرط أن تكون مع هذا مناظير بنﱠاءة، فضلا عن القواعد الدولية. |
a) Respect par tous les services informatiques et télématiques des normes établies par le Conseil de l'informatique et de la télématique ainsi que des normes professionnelles pertinentes | UN | (أ) استيفاء جميع خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمعايير مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات علاوة على المعايير ذات الصلة في مجال العمل |
Nous avons conduit notre vérification conformément aux normes communes du Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que des normes internationales de vérification des comptes. | UN | وقد أجرينا هذه المراجعة وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبما يتفق مع المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Il travaille dans un cadre regroupant les réfugiés internationaux, les droits de la personne et le droit humanitaire, ainsi que des normes internationalement acceptées pour le traitement des réfugiés et des autres personnes dont s'occupe le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وهو يعمل في إطار القوانين الدولية للاجئين وحقوق الإنسان والقانون الإنساني، فضلا عن المعايير المتعارف عليها دوليا والمتعلقة بمعاملة اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |