"ainsi que des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • فضلا عن المنظمات
        
    • وكذلك المنظمات
        
    • فضلا عن منظمات
        
    • ومن المنظمات
        
    • فضلاً عن المنظمات
        
    • فضلاً عن منظمات
        
    • وكذلك منظمات
        
    • وكذلك من المنظمات
        
    • وفي المنظمات
        
    • إضافة إلى المنظمات
        
    • إضافة إلى منظمات
        
    • بالإضافة إلى المنظمات
        
    • وكذلك عدد من المنظمات
        
    • وكذلك على المنظمات
        
    • وكذلك من منظمات
        
    Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Le répertoire se fonde sur une étude concernant plus de 200 institutions, ainsi que des organisations nationales et régionales qui appuient les activités de recherche-développement. UN ويستند الدليل الى دراسة استقصائية شملت ٢٠٠ مؤسسة ونيف، فضلا عن المنظمات الوطنية واﻹقليمية التي تدعم أنشطة البحث والتطوير.
    :: La nécessité de renforcer les capacités des États ainsi que des organisations et des intervenants régionaux et sous-régionaux; UN :: ضرورة تعزيز قدرات الدول، وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والجهات الفاعلة
    La participation des hommes et des femmes ainsi que des organisations non gouvernementales intervenant dans le domaine des droits humains doit être envisagée. UN ولابد من إيلاء الاعتبار إلى مشاركة رجال ونساء فضلا عن منظمات غير حكومية عاملة في مجال قضايا حقوق الإنسان.
    Elle réunit des représentants et des délégués des institutions publiques et privées ainsi que des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN وهي تضم ممثلين ومفوضين من المؤسسات العامة والخاصة ومن المنظمات غير الحكومية الموجودة في البلد.
    Les milieux d'affaires, le secteur de la recherche et la communauté universitaire ainsi que des organisations qui se consacrent aux affaires internationales ont participé activement à cette montée en puissance. UN وتحقق هذا النمو بفضل المشاركة النشطة ﻷوساط اﻷعمال والبحث والجامعات فضلاً عن المنظمات المعنية بالشؤون الدولية.
    Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. UN وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    Le Ministère de la condition féminine, le Ministère de la justice, la Cour suprême ainsi que des organisations de la société civile ont pris part à son élaboration. UN وقد شاركت وزارة شؤون المرأة، والمحكمة العليا، وكذلك منظمات المجتمع المدني في صياغة هذا القانون.
    Elle s'est déclarée convaincue que les résultats de la Conférence devraient se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies, et des autres organisations concernées, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة.
    Il a noté l'excellente mobilisation dont bénéficiait le suivi de la Conférence, auquel participaient tous les organismes concernés du système ainsi que des organisations régionales et un grand nombre d'organisations non gouvernementales. UN وذكرت أن متابعة المؤتمر يجري تنظيمها على نحو بالغ الشمول، حيث تشترك فيها جميع المنظمات المعنية في المنظومة فضلا عن المنظمات اﻹقليمية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    On a cependant souligné que, dans le contexte des efforts de décentralisation, le rôle des institutions régionales et locales ainsi que des organisations non gouvernementales et du secteur privé revêtait une importance croissante. UN إلا أنه تم التشديد على اﻷهمية التي اكتسبها دور المؤسسات الاقليمية والمحلية فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وذلك تمشيا مع ما يبذل من جهود لتحقيق اللامركزية.
    - Le renforcement de la participation et de l'engagement des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, y compris les organisations des populations autochtones; UN ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛
    Les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales de la région, ainsi que des organisations internationales, ont montré leur ferme détermination à lutter contre le VIH/sida. UN وأبدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية، التزاما مستمرا بالتصدي للأيدز وفيروسه.
    Il s'agit notamment de la FAO et d'autres intervenants du système statistique de l'ONU ainsi que des organisations donatrices. UN وسوف يشمل هذا منظمة الأغذية والزراعة وغيرها في النظام الإحصائي للأمم المتحدة وكذلك المنظمات المانحة.
    À cet égard, une large place a été faite aux accords de partenariat destinés à réunir les pays touchés, les pays développés et autres pays ainsi que des organisations internationales aux fins d'appuyer les préparatifs et la mise en oeuvre des programmes d'action. UN وفي هذا الصدد، يوجد تركيز على اتفاقات الشراكة التي تجمع معا بلدانا متأثرة وبلدانا متقدمة النمو وبلدانا أخرى، فضلا عن منظمات دولية، بغية دعم التحضير لبرامج العمل وتنفيذها.
    Un comité consultatif international représentant les grands centres universitaires du Nord et du Sud ainsi que des organisations non gouvernementales a été constitué à cette fin. UN ولهذه الغاية تم تشكيل لجنة استشارية دولية تتألف من المراكز الجامعية الكبرى في الشمال وفي الجنوب ومن المنظمات غير الحكومية.
    iii) Faciliter, si la demande en est faite, les contacts des États parties avec des institutions scientifiques et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales; UN `3` تيسير اتصالات الدول الأطراف، بناء على الطلب، مع المؤسسات العلمية والأكاديمية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية؛
    Elle compte parmi ses membres des organisations agricoles provinciales ainsi que des organisations nationales et interprovinciales de produits de base de toutes les provinces. UN ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée prend acte de la contribution du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que des organisations de la société civile. UN وينوه عترف القرار بإسهام مساهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وكذلك منظمات المجتمع المدني.
    Différentes administrations, ainsi que des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile, mènent des activités et des recherches en matière de protection de l'environnement. UN ويشارك عدد من الوكالات الحكومية وكذلك من المنظمات غير الحكومية والمدنية، في حفظ البيئة وإجراء البحوث البيئية.
    * Chercher à assurer une participation équitable des femmes aux travaux des organes de direction et de décision de l'État, ainsi que des organisations de la société civile; UN * التماس المشاركة العادلة للمرأة في هيئات إدارة الدولة واتخاذ القرار وفي المنظمات الاجتماعية.
    Constitution d'un comité juridique sous la supervision du Service, composé de représentants des trois secteurs économiques ainsi que des organisations communautaires. Le comité juridique était chargé d'étudier l'ensemble de la législation intéressant le travail des enfants; UN 4- تسمية لجنة قانونية تحت إشراف الوحدة تمثل أطراف الإنتاج الثلاثة إضافة إلى المنظمات الأهلية، أوكلت إليها مهمة مراجعة ودراسة كافة التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال؛
    La réforme associait d'autres ministères d'exécution, des institutions des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وتشارك في عملية الإصلاح القانوني وزارات تنفيذية أخرى ووكالات تابعة للأمم المتحدة إضافة إلى منظمات غير حكومية.
    Plus de 12 organismes et programmes des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales internationales et locales, financent ces programmes. UN ويموِّل هذه البرامج ما يزيد على اثنتى عشرة وكالة وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Plus de 120 hauts fonctionnaires représentant 43 pays des cinq continents, ainsi que des organisations internationales et des institutions universitaires, se sont ainsi réunis à Vilnius pour examiner ce thème. UN واجتمع أكثر من 120 مسؤولا كبيرا يمثلون 43 بلدا من خمس قارات، وكذلك عدد من المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية، في فيلنيوس لمناقشة التحديات التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ses publications sont généralement mises gracieusement à la disposition des administrations, des centres et services d'information des Nations Unies, des commissions régionales et autres bureaux extérieurs de l'ONU, ainsi que des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales (ONG), des médias, des centres de recherche et des bibliothèques dépositaires. UN فمنشورات اﻹدارة توزع بصفة عامة مجانا على المكاتب الحكومية، ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، واللجان اﻹقليمية وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان، وكذلك على المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، ومنظمات البحوث، ومكتبات اﻷمم المتحدة التي تودع فيها الوثائق.
    Le Japon, les Pays-Bas, Singapour, la Suisse, le Tadjikistan et d'autres pays, ainsi que des organisations non gouvernementales et des partenaires du secteur privé ont ainsi apporté de généreuses contributions. UN وقد وردت الهبات للسنة الدولية بسخاء من حكومات طاجيكستان وسنغافورة وسويسرا وهولندا واليابان وغيرها، وكذلك من منظمات غير حكومية وشركاء القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus