"ainsi que des résultats" - Traduction Français en Arabe

    • ونتائج
        
    • وكذلك نتائج
        
    • والنتائج التي
        
    • وبنتائج
        
    • وبالنتائج
        
    • وكذلك النتيجة
        
    • وكذلك اﻹنجازات
        
    • وبجهوده وكذلك بجهود
        
    • ولنتائج
        
    • فضلاً عن نتائج
        
    • وكذلك أدائها
        
    • فضلا عن نتائج
        
    Les objectifs et stratégies présentés dans le Plan-cadre tiendront compte du suivi des équipes spéciales du CAC ainsi que des résultats d’autres processus interinstitutions. UN في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية متابعة فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ونتائج العمليات المشتركة اﻷخرى بين الوكالات.
    Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des résultats de la vingt-troisième session spéciale de l'Assemblée générale UN استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    2010 : Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des résultats de la vingt-troisième session spéciale de l'Assemblée générale. UN 2010: استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Chacune de ses sessions devrait se pencher sur des questions spécifiques comme les décisions 1 et 2 et la résolution sur le Moyen Orient de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 ainsi que des résultats de toutes les conférences d'examen précédentes. UN وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    Le contractant a donné une description très détaillée du matériel et des méthodes utilisées ainsi que des résultats obtenus. UN وقدم المتعاقد وصفا كاملا إلى أبعد حد للمعدات والمنهجيات المستعان بها، والنتائج التي حققت.
    iii) Il convient de reconnaître l'importance du rôle du Partenariat de collaboration sur les forêts, y compris du groupe consultatif du financement, ainsi que des résultats de ses travaux sur l'analyse des lacunes et du financement. UN ' 3` ينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك الفريق الاستشاري المعني بالتمويل، وبنتائج أعمالها بشأن تحليل الفجوات والتمويل؛
    Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des résultats de la vingt-troisième session spéciale de l'Assemblée générale. UN استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    2010 : Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des résultats de la vingt-troisième session spéciale de l'Assemblée générale. UN 2010: استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    2010 : Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des résultats de la vingt-troisième session spéciale de l'Assemblée générale. UN مرفق 2010: استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à l'audit des travaux de comptabilité et d'établissement de rapports financiers menés pour le compte ESD, ainsi que des résultats du compte. UN وقام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات المحاسبة والإبلاغ المالي ونتائج الحساب؛
    A la suite de cet examen, nous sommes d'avis que les états financiers rendent bien compte de la situation financière au 31 décembre 1991, ainsi que des résultats des opérations comptabilisées pour la période considérée. UN ونتيجة للفحص الذي قمنا به، نرى أن البيانات المالية تعرض بأمانة المركز المالي في نهاية الفترة ونتائج العمليات للفترة المنتهية في ذلك التاريخ.
    Chaque enfant a le droit de recevoir une éducation de bonne qualité, ce qui nécessite une concentration de l'attention sur la qualité du milieu d'apprentissage, de l'enseignement et des processus et matériaux ainsi que des résultats de l'enseignement. UN ولكل طفل الحق في الحصول على تعليم جيد، الأمر الذي يتطلب بدوره تركيزاً على نوعية البيئة التعليمية وعمليتي التعليم والتعلم وموادهما ونتائج التعليم.
    Le rapport devrait faire le point des différentes initiatives y compris celles de l'OIBT, du processus d'Helsinki, du processus de Montréal, du processus de Tarapoto, ainsi que des résultats des réunions régionales organisées par la FAO et le PNUE. UN وينبغي أن ينظر التقرير في مدى التقدم المحرز في مختلف المبادرات بما فيها تلك الخاصة بالمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية وعملية هلسنكي وعملية مونتريال وعملية ترابوتو ونتائج الاجتماعات اﻹقليمية لمنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Action proposée. Les stratégies internationales et nationales d'élaboration et d'utilisation des critères et indicateurs devraient être souples et pouvoir être modifiées en fonction de l'évolution des besoins ainsi que des résultats des travaux de recherche. UN اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: ينبغي أن تتصف الاستراتيجيات الموضوعة على الصعيدين الدولي والوطني لوضع وتطبيق المعايير والمؤشرات بالمرونة وأن تسمح بإدماج الاحتياجات المتغيرة ونتائج البحوث الجديدة.
    Suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, ainsi que des résultats des seizième et dix-septième sessions de la Commission du développement durable UN متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ونتائج الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة
    Chacune de ses sessions devrait se pencher sur des questions spécifiques comme les décisions 1 et 2 et la résolution sur le Moyen Orient de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 ainsi que des résultats de toutes les conférences d'examen précédentes. UN وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    Il félicite la Directrice de l'Institut des mesures prises pour revitaliser l'Institut ainsi que des résultats obtenus. UN وهي تثني على مديرة المعهد بخصوص الإجراءات المضطلع بها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت.
    Au titre du point 7 de l'ordre du jour provisoire, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic de drogues dans le monde, y compris des méthodes et itinéraires utilisés, ainsi que des résultats des réunions de ses organes subsidiaires tenues depuis sa cinquante-deuxième session. UN وفي إطار البند 7 من جدول الأعمال المؤقت، سوف تُبلَّغ اللجنة بالاتجاهات الحديثة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب المستخدمة، وبنتائج اجتماعات هيئاتها الفرعية التي عُقدت منذ انعقاد دورتها الثانية والخمسين.
    Le Comité a pris note du rapport intérimaire du Secrétaire général ainsi que des résultats de l’Initiative spéciale et s’est félicité de l’amélioration de la qualité du rapport, comparé à celui présenté en 1998. UN ٧٨٥ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير المرحلي لﻷمين العام وبالنتائج التي تحققت في المبادرة الخاصة، وأشادت بالتحسن الذي تحقق في النوعية مقارنة بتقرير السنة السابقة.
    21. Prend note également de l'amélioration de la ponctualité et de la qualité, ainsi que des résultats d'ensemble, des rapports d'audit sur l'exécution nationale; UN 21 - يلاحظ التحسينات في توقيت تقديم التقارير وجودتها، وكذلك النتيجة العامة لتقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني؛
    Les membres de la mission étaient revenus conscients de la gravité des problèmes démographiques auquel le pays était confronté ainsi que des résultats obtenus jusqu'à ce jour. UN وقال إن أعضاء البعثة عادوا بإحساس قوي بخطورة التحديات السكانية التي يواجهها البلدان وكذلك اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن.
    Il prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé de l’évolution de la situation ainsi que des résultats de son action et de celle de la Mission spéciale. UN ويطلب إلى اﻷمين العام مواصلة إبقاء المجلــس علــى علــم بانتظام بالحالة وبجهوده وكذلك بجهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    Le présent rapport rend brièvement compte des débats de ces séances ainsi que des résultats des délibérations du groupe de travail créé par la Réunion pour examiner certains aspects du point 3. UN ويورد هذا التقرير وصفاً موجزاً لتلك الجلسات ولنتائج عمل الفريق العامل الذي أنشأه اجتماع المانحين/المتلقين للنظر في مسائل محددة في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال.
    Le HCR se chargera de la publication des documents d'information ainsi que des résultats des tables rondes pour informer et orienter les praticiens au sujet de ces différentes questions. UN وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا.
    La direction estime que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre 2013 des fonds de contributions volontaires que gère le Haut-Commissaire pour les réfugiés ainsi que des résultats financiers et flux de trésorerie pour l'année terminée à cette date, conformément aux normes IPSAS. UN وترى الإدارة أن البيانات المالية تعرض بشكل سليم، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، وكذلك أدائها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Ces programmes seront mis à jour, dans le cadre d'un processus participatif permanent, compte tenu des enseignements tirés de l'action menée sur le terrain ainsi que des résultats de la recherche. UN وتستكمل هــذه البرامج بواسطة عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستخلصة من العمل الميداني فضلا عن نتائج البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus