"ainsi que des représentants des" - Traduction Français en Arabe

    • وممثلين عن
        
    • وممثلون عن
        
    • فضلا عن ممثلي
        
    • فضلاً عن ممثلي
        
    • إلى جانب ممثلين من
        
    • وبممثلين عن
        
    • فضلا عن ممثلين عن
        
    • فضلاً عن ممثلين عن
        
    • وممثلي وسائل
        
    • فضلا عن ممثلين من
        
    • إضافة إلى ممثلي
        
    Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. UN وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية.
    Les anciens Présidents burundais Sylvestre Ntibantunganya et Domitien Ndayizeye étaient présents, ainsi que des représentants des églises catholique et anglicane. UN وضم الاجتماع رئيسي بوروندي السابقين سيلفستر نتيبانتونغانيا ودوميسيان ندايزي وممثلين عن الكنيستين الكاثوليكية والأنغليكانية.
    Y ont également assisté les observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et d'États non membres, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. UN وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات.
    Les parties s'étaient également mises d'accord sur les mesures relatives à la sécurité, aux déplacements et au logement des chioukhs concernés, ainsi que des représentants des parties chargés d'observer le processus. UN واتفق أيضا على ترتيبات اﻷمن والسفر والايواء المتعلقة بالشيوخ المعنيين، فضلا عن ممثلي الطرفين الذين سيراقبون العملية.
    Il a également rencontré des hauts responsables du Gouvernement, notamment le Premier Ministre et le Président du Sénat, ainsi que des représentants des forces armées, de la police, des administrations provinciales et des ONG. UN كما التقى بكبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس الشيوخ، فضلاً عن ممثلي القوات المسلحة والشرطة وسلطات المقاطعات ومنظمات غير حكومية.
    Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. UN شارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    Pour l'aider, un groupe de travail technique composé d'experts en ressources humaines et de déontologues issus d'un groupe très diversifié d'organisations, ainsi que des représentants des trois fédérations du personnel, a été chargé d'une étude préliminaire des normes en vigueur. UN ولمساعدة الفريق العامل، أُنشئ فريق تقني يتضمن مختصين في الموارد البشرية وموظفي أخلاقيات من مجموعة واسعة من المنظمات، وممثلين عن اتحادات الموظفين الثلاثة، وكُلف بإجراء استعراض أولي للمعايير القائمة.
    Lors de sa visite en Argentine, la Rapporteuse spéciale a pu rencontrer plusieurs ministres, le Président de la Commission des réfugiés et des représentants du pouvoir judiciaire et du Sénat ainsi que des représentants des organisations de la société civile. UN وقالت إن المقررة الخاصة استطاعت، على أثر زيارتها للأرجنتين، مقابلة العديد من الوزراء ورئيس اللجنة المعنية باللاجئين وممثلين عن الأوساط القضائية والبرلمان وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    On compte parmi les personnalités des représentants du Siège, de hauts dirigeants des organismes des Nations Unies, des représentants des missions diplomatiques et des autorités nationales ainsi que des représentants des milieux universitaires et de la société civile. UN وشملت قائمة كبار الشخصيات المذكورين مسؤولي المقر، ورؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة، والبعثات الدبلوماسية والحكومات الوطنية، وممثلين عن الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Chef de l'Administration provisoire de l'ex-région autonome d'Ossétie du Sud et le Président du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie, ainsi que des représentants des régimes d'occupation de Soukhoumi et de Tskhinvali ont également pris part aux discussions. UN كما شارك في المباحثات رئيس الإدارة المؤقتة لمنطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي سابقا، ورئيس حكومة جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي، وممثلون عن نظامي الاحتلال في سوخومي وتسخيفالي.
    Ont participé à la réunion des experts des domaines économique, social et environnemental, ainsi que des représentants des organismes publics des pays arabes, des organisations régionales et internationales et des grands groupes. UN وحضر الاجتماع خبراء من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك مهنيون من الوكالات الحكومية العربية، والمنظمات الإقليمية والدولية وممثلون عن المجموعات الرئيسية.
    Plus de 250 personnes, notamment des représentants des États, des acteurs de la société civile défendant les droits des enfants et les droits des migrants, ainsi que des représentants des enfants, ont participé à cet événement. UN وحضر الاجتماع أكثر من 250 مشاركاً بمن فيهم ممثلون عن الدول، وجهات فاعلة من المجتمع المدني معنية بحقوق الطفل وحقوق الهجرة، وممثلون عن الأطفال.
    Il reflète également les contributions notables des États Membres ainsi que des représentants des organisations internationales et de la société civile. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Des représentants d'un certain nombre de gouvernements, d'organismes de l'ONU et d'organisations intergouvernementales ainsi que des représentants des comités de coordination régionaux ont également participé à la réunion en tant qu'observateurs. UN كذلك حضر الاجتماع، بصفة مراقبين، ممثلو عدد من الحكومات ومن الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن ممثلي لجان التنسيق الاقليمية.
    La Commission comprendra donc les 35 partis politiques enregistrés représentés, ainsi que des représentants des 16 préfectures et des observateurs de la société civile. UN ونتيجة لذلك ستمثﱠل في اللجنة جميع اﻷحزاب السياسية المسجلة البالغ عددها ٣٥ حزبا، فضلا عن ممثلي المقاطعات البالغ عددها ١٦ مقاطعة ومراقبين عن المجتمع المدني.
    d) iii) Nombre accru de séances de formation à l'intention du personnel du Ministère des droits de l'homme, du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la justice ainsi que des représentants des organisations de la société civile en vue de renforcer leurs capacités UN (د) ' 3` زيادة عدد الدورات التدريبية لبناء قدرات موظفي الوزارات (وزارة حقوق الإنسان ووزارة الداخلية ووزارة العدل) فضلاً عن ممثلي منظمات المجتمع المدني
    Le Ministère algérien des affaires étrangères a participé à cette mission, ainsi que des représentants des principaux pays donateurs. UN وشاركت وزارة الخارجية الجزائرية في البعثة، إلى جانب ممثلين من البلدان المانحة الرئيسية.
    À Obo, elle a rencontré des victimes de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) ainsi que des représentants des autorités locales, de la société civile et des Forces de défense populaires de l'Ouganda. UN حيث التقت في أوبو، بضحايا جيش الرب للمقاومة وبممثلين عن السلطات المحلية والمجتمع المدني وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    D'autres membres des Ministères de la défense et de l'intérieur ainsi que des représentants des services de police et d'immigration assistaient eux aussi à la réunion. UN وحضر اللقاء مسؤولون آخرون من وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية فضلا عن ممثلين عن الشرطة وإدارة الهجرة.
    D'importantes personnalités politiques lui ont rendu visite, dont l'ancien Président des États-Unis d'Amérique, James Carter, et le Président de la République dominicaine, Leonel Fernández, ainsi que des représentants des communautés juives des États-Unis et de Cuba. UN وقد زار السيد غروس شخصياتٌ سياسية هامة،من بينها رئيس الولايات المتحدة الأسبق، جيمس كارتر، ورئيس الجمهورية الدومينيكية، ليونيل فيرنانديس، فضلاً عن ممثلين عن الطوائف اليهودية في الولايات المتحدة وكوبا.
    Le comité compte parmi ses membres des représentants des Ministères et des organisations de la société civile, des médias et d'experts dans ces différents domaines ainsi que des représentants des enfants. UN وتضم اللجنة في عضويتها ممثلين عن الوزارات ومنظمات المجتمع المدني وممثلي وسائل الإعلام وخبراء في هذا المجال وممثلي الأطفال.
    Les activités préparatoires comprenaient l'organisation de conférences nationales en Argentine, en Bolivie, au Brésil, en Colombie, au Mexique et au Nicaragua, avec la participation des représentants du gouvernement et des dirigeants de la société civile dans ces pays, ainsi que des représentants des pays d'Amérique centrale, du Paraguay, du Pérou et du Venezuela. UN واشتملت اﻷنشطة التحضيرية على تنظيم مؤتمرات وطنية في اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وكولومبيا والمكسيك ونيكاراغوا، بمشاركة ممثلين حكوميين وقادة المجتمع المدني في هذه البلدان، فضلا عن ممثلين من بلدان أمريكا الوسطى، وباراغواي وبيرو وفنزويلا.
    Le Groupe de travail sur les téléphones portables comprend des experts représentant les Parties et signataires intéressés par l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables, ainsi que des représentants des fabricants de téléphones portables et du secrétariat de la Convention de Bâle. UN يتألف الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة من خبراء من الأطراف، وموقعين مهتمين بمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة، إضافة إلى ممثلي الأوساط المصنعة للهواتف النقالة، وأمانة اتفاقية بازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus