"ainsi que l'article" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك المادة
        
    • فضلا عن المادة
        
    • وبالمادة
        
    • وإلى المادة
        
    • كما تُذكِّر بالمادة
        
    • فضلاً عن المادة
        
    La polygamie doit être abolie, ainsi que l'article 252 du Code civil. UN ويجب إلغاء تعدد الزوجات نهائيا وكذلك المادة 252 من القانون المدني.
    Rappelant que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs deux Protocoles additionnels de 1977, ainsi que l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant accordent aux enfants un traitement spécial, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها في عام ١٩٧٧ وكذلك المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل، تولي اﻷطفال معاملة خاصة،
    La République d'Estonie a ratifié en 1996 la Convention no 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, ainsi que l'article 4 de la Charte sociale européenne. UN وقد صدقت جمهورية إستونيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، في عام 1996، فضلا عن المادة 4 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Il a été également reconnu que même en l'absence d'un état de belligérance, à savoir dans le cas d'une guerre civile, le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux devrait s'appliquer ainsi que l'article 3 commun aux Conventions. UN كذلك اعترف بوجوب تطبيق البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية فضلا عن المادة ٣ المشتركة بين هذه الاتفاقيات، إذا ما وقعت حالة حرب، أي حرب أهلية.
    Il faudrait définir la compétence du Comité en reprenant l'article 40 du Pacte ainsi que l'article premier du Protocole facultatif. UN وينبغي تعريف اختصاص اللجنة بالاستعانة بالمادة ٠٤ من العهد وبالمادة اﻷولى من البروتوكول الاختياري.
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle de droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإلى المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies, ainsi que l’Article 8, qui dispose qu’aucune restriction ne sera imposée par l’Organisation à l’accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من أهلية الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies, ainsi que l’Article 8 qui dispose qu’aucune restriction ne sera imposée par l’Organisation à l’accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies, ainsi que l'article 8, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN إذ تشير إلى المادتين 1 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك المادة 8 منه، التي تنص على ألا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من أهمية الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies, ainsi que l'article 8 qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من أهلية الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies, ainsi que l'article 8 qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies ainsi que l'article 8 qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Toutefois, elles soutiennent que d'autres accords internationaux ratifiés par la France sont enfreints, à savoir l'article 8, lu conjointement avec l'article 14, de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Conseil de l'Europe ainsi que l'article 5 du Protocole no 7 de cette Convention relatif à l'égalité entre les époux. UN إلا أنهن يؤكدن حدوث انتهاكات لاتفاقات دولية أخرى صدقت عليها فرنسا، أي المادة 8 وكذلك المادة 14 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن المادة 5 من البروتوكول 7 الملحق بتلك الاتفاقية والمتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    Premièrement, l'Italie estime qu'une référence aurait dû être faite de façon générale à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (la Convention de Montego Bay), dans la mesure où l'article 149, ainsi que l'article 303, font référence à la protection du patrimoine culturel sous-marin. UN فأولا، تعتقد إيطاليا أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - اتفاقية مونتيغو بي - لأن المادة 149، فضلا عن المادة 303، تشير إلى حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء.
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle de droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Le Président a fait une déclaration sur les procédures d'élection, rappelant les articles 2, 3, 4 et 6 du Statut du Tribunal, ainsi que l'article 70 du Règlement intérieur des réunions des États parties (SPLOS/2/Rev.4). UN 8 - أدلى الرئيس ببيان بشأن إجراءات الانتخابات، مذكرا بالمواد 2 و 3 و 4 و 6 من النظام الأساسي للمحكمة، وبالمادة 70 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4).
    Pour fonder la compétence de la Cour, le Nicaragua invoque le paragraphe 2 de l'article 36 du Statut ainsi que l'article XXXI du Traité américain de règlement pacifique (dont l'appellation officielle est le < < Pacte de Bogota > > ), signé le 30 avril 1948, auquel tant le Nicaragua que la Colombie sont parties. UN 157 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت نيكاراغوا بالفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة وبالمادة الحادية والثلاثين من معاهدة الدول الأمريكية للتسوية السلمية (المعروفة رسميا ' ' بميثاق بوغوتا``) الموقعة في 30 نيسان/أبريل 1948، التي تعد كل من نيكاراغوا وكولومبيا طرفين فيها.
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإلى المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Le Comité rappelle sa jurisprudence, ainsi que l'article 96 b) de son règlement intérieur, d'où il ressort qu'il est légitime de présenter une communication concernant la violation des droits d'un proche décédé. UN وتُذكِّر اللجنة بسوابقها القانونية، كما تُذكِّر بالمادة 96(ب) من نظامها الداخلي، لتأييد ما خلصت إليه من أنه يحق لأصحاب البلاغ تقديم بلاغ يدّعون فيه أن حقوق قريبهم المتوفى قد انتُهِكت.
    Djibouti compte faire en 2011 une telle déclaration en ce qui concerne le Protocole II modifié, le Protocole IV et le Protocole V, ainsi que l'article premier modifié de la Convention. UN وتعتزم جيبوتي إصدار إعلان مماثل في عام 2011 يتعلق بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكولين الرابع والخامس، فضلاً عن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus