"ainsi que la convention internationale" - Traduction Français en Arabe

    • والاتفاقية الدولية
        
    • وعلى الاتفاقية الدولية
        
    • وكذلك الاتفاقية الدولية
        
    La Chine a ratifié l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد صدّقت الصين على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les États-Unis ont signé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN) ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ووقَّعت الولايات المتحدة على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    À cet égard, le Paraguay demande instamment que soient pleinement respectées les plus solides normes de garanties internationales pour les installations et matières nucléaires et que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi que la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire soient pleinement mises en œuvre. UN وفي هذا الصدد، تحث باراغواي على الامتثال الكامل لاتفاقية الحماية الدولية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les États sont instamment invités à ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN تُحث الدول على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, ainsi que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Nous devons écouter nos enfants et tout faire pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Plan d'action de cette session, ainsi que la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. UN يتعين أن نستمع إلى أطفالنا وأن نبذل كل جهد لتنفيذ إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية، وكذلك الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    À cet égard, le Paraguay demande instamment que soient pleinement respectées les plus solides normes de garanties internationales pour les installations et matières nucléaires et que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi que la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire soient pleinement mises en œuvre. UN وفي هذا الصدد، تحث باراغواي على الامتثال الكامل لاتفاقية الحماية الدولية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Ceci a permis au pays d'appliquer intégralement la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN وقد أتاح ذلك المجال أمام سويسرا لتنفذ على أكمل وجه اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Il insiste sur le fait qu'il serait opportun que l'Etat ratifie la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهو يشعر شعوراً قوياً بأنه ينبغي لغينيا الاستوائية أن تنضم إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention de Genève et les Protocoles additionnels I et II, ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont des instruments juridiques internationaux consacrés à la question des droits de l'homme. UN ومن الصكوك القانونية الدولية المتصلة بـمسألة حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف والبروتوكولان الإضافيان الأول والثاني، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    L'an passé, le Kazakhstan a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif et ratifié le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN فخلال العام الماضي، وقَّعت كازاخستان اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، بالإضافة إلى قيامها بالتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Swasiah et Human Rights Watch recommandent à la Syrie de ratifier le Protocole facultatif ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأوصت منظمة سواسية ومنظمة رصد حقوق الإنسان سورية بأن تصدّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(3) والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(4).
    Cuba est partie à 42 traités importants sur les droits de l'homme et a ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN 40 - واسترسلت قائلة إن كوبا دولة طرف في 42 معاهدة رئيسية لحقوق الإنسان، وصدقت على الاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص من الاختفاء القسري، والاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États Membres sont encouragés à ratifier et à appliquer la Convention contre la torture et son protocole facultatif ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à titre de mesure concrète importante de bonne foi et d'engagement véritable à prévenir la torture, les mauvais traitements et les disparitions forcées. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تصديق وتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري باعتبار ذلك تدابير عملية هامة تظهر حسن النية والالتزام الفعلي بمنع التعذيب وإساءة المعاملة وحالات الاختفاء القسري.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 sont adoptés, bien que leur entrée en vigueur ait pris entre quatre et 10 ans. UN واعتُمد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1966 والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1965 مع أن دخولها حيز النفاذ استغرق فترة تراوحت بين 4 و 10 سنوات.
    Elles ne doutent pas que la convention qui vient d'être citée, ainsi que la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'entraînement de mercenaires, obtiendront le nombre de ratifications nécessaire pour entrer en vigueur dans peu de temps. UN وذكر أن وفده يأمل في أن تحصل الاتفاقية، وكذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، على العدد المطلوب من التصديقات ليبدأ سريانها في المستقبل القريب.
    En ce qui concerne la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale contre la prise d'otages, le Parlement est en train d'examiner le dossier relatif à leur ratification qui devrait intervenir à brève échéance. UN وفي ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، فإن جميع المواد اللازمة للتصديق على هذه الاتفاقيات هي الآن معروضة على البرلمان للنظر فيها. ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في المستقبل القريب.
    La République de Serbie a signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ووقّعت جمهورية صربيا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Elle a ratifié la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et l'amendement à cette convention, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, et applique à la lettre ces deux instruments internationaux. UN وصدق الاتحاد الروسي على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وعلى تعديل هذه الاتفاقية، وعلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بقمع أعمال الإرهاب النووي.
    5. Le Comité se félicite en outre que l'Équateur ait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 5- وترحب اللجنة كذلك بتصديق إكوادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ces représentants ont évoqué la protection qu'assuraient déjà des instruments adoptés sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de l'OIT ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et ils ont dit que la déclaration ne devait pas rester en deçà des instruments existants. UN وأشار ممثلو السكان الأصليين إلى الحماية التي تقدمها أصلاً صكوك منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، وكذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وقالوا إنه ينبغي ألا يكون الإعلان أضعف من النصوص القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus