"ainsi que la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك التعاون
        
    • فضلا عن التعاون
        
    • فضلاً عن التعاون
        
    • وكذلك على التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • إضافة إلى التعاون
        
    • إلى جانب التعاون
        
    • وللتعاون
        
    • بالإضافة إلى التعاون
        
    • وكذلك بالتعاون
        
    • وكذلك تعزيز التعاون
        
    • ويرحب كذلك بتعاون
        
    • ويتطلب كذلك تعاون
        
    • والنهوض بالتعاون
        
    • وعن التعاون
        
    D'encourager la participation d'acteurs locaux, régionaux et privés, ainsi que la coopération SudSud dans le cadre de programmes triangulaires. UN :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والقطاع الخاص وكذلك التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال نظم ثلاثية.
    Il a principalement été évoqué les capacités des organismes publics et du secteur industriel, ainsi que la coopération instituée entre ces deux secteurs. UN ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين.
    2. Les Parties appuient en particulier le développement et la coopération dans le domaine des investissements, ainsi que la coopération industrielle entre les entreprises. UN ٢ - يُدعم الطرفان بصفة خاصة التنمية والتعاون في مجال استثمار رؤوس اﻷموال، فضلا عن التعاون الصناعي بين المؤسسات.
    Il est donc essentiel d'assurer le plein respect de toutes les dispositions du Traité ainsi que la coopération entre les États pour lutter contre cette menace. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    Les examinateurs ont invité les autorités nationales à poursuivre les efforts visant à renforcer la coordination interinstitutions dans la lutte contre la corruption ainsi que la coopération entre autorités nationales et secteur privé aux mêmes fins. UN ودعا الخبراء المستعرضون السلطات الوطنية إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الهيئات في مجال مكافحة الفساد، فضلاً عن التعاون ما بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص لنفس الغرض.
    6. Le Mécanisme promeut l'application de la Convention par les États parties, ainsi que la coopération entre ces États. UN 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف.
    ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    ix) Les problèmes de développement économique et social ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'OUA. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    La participation commune des délégations à ces organes, ainsi que la coopération entre leurs secrétariats respectifs, renforce encore la coordination. UN وتقدم العضوية المشتركة في الوفود المرسلة إلى تلك الهيئات، وكذلك التعاون بين أماناتها الخاصة، المزيد من الزخم للتنسيق.
    ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Il a signalé la synergie opérée entre les donateurs multilatéraux et les agences bilatérales, ainsi que la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وأشار إلى الانسجام القائم بين المانحين المتعددي الأطراف والوكالات الثنائية، فضلا عن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    2. Les Parties appuient en particulier le développpement et la coopération dans le domaine des investissements, ainsi que la coopération industrielle entre les entreprises. UN ٢ - يدعم الطرفان بصفة خاصة التنمية والتعاون في ميدان استثمار رؤوس اﻷموال، فضلا عن التعاون الصناعي بين المؤسسات.
    Il cite également les programmes de jumelage comme moyen d'élargir la coopération du HCR avec les gouvernements, ainsi que la coopération entre les Etats. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    Les domaines abordés seront notamment le transfert de technologie, la recherchedéveloppement, y compris la formation, l'investissement, le commerce et la facilitation du commerce, et l'accès au financement, ainsi que la coopération et l'intégration régionales et interrégionales. UN وهذه المجالات تشمل، فيما تشمله، نقل التكنولوجيا، والبحث والتطوير، بما في ذلك التدريب والاستثمار والتجارة وتيسير التجارة، وإتاحة الوصول إلى التمويل، فضلاً عن التعاون والتكامل الإقليميين والدوليين.
    5. Le mécanisme favorise l'application de la Convention par les États parties, ainsi que la coopération entre ces États. UN 5- تشجّع الآلية على تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وكذلك على التعاون السياسي والتقني بين الدول الأطراف.
    Il faut promouvoir l’utilisation des connaissances locales et traditionnelles ainsi que la coopération Sud-Sud. UN وينبغي النهوض باستخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب.
    L'Union européenne encourageait les efforts faits pour renforcer l'intégration verticale et horizontale au secrétariat, ainsi que la coopération entre les divisions, s'agissant en particulier des questions intersectorielles. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    À cet égard, la prévention, la protection, la poursuite et la répression ainsi que la coopération internationale devront demeurer les axes majeurs de l'action des États. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقاية والحماية والمقاضاة والعقاب، إلى جانب التعاون الدولي، لا بد أن تبقى بؤرة التركيز الرئيسية في عمل الدول.
    La première partie du rapport analysait les questions relatives à la répartition du revenu au niveau international ainsi que la coopération internationale et le fossé entre pays riches et pays pauvres. UN ويتضمن الجزء اﻷول من التقرير تحليلاً لمسائل توزيع الدخل على الصعيد الدولي وللتعاون الدولي والفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Ceci démontre qu'il faut renforcer davantage les systèmes de sécurité sociale et les systèmes de santé, ainsi que la coopération internationale par l'échange d'informations sur la base des enseignements tirés. UN وتتجلى من ذلك الحاجة إلى تعزيز الحماية الاجتماعية والنظم الصحية، بالإضافة إلى التعاون الدولي عبر تبادل المعلومات المبني على الدروس المستفادة.
    6. Constate également l'assistance que la Nouvelle-Zélande continue de fournir pour favoriser le bien-être des Tokélaou, ainsi que la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement, notamment en ce qui concerne les secours et le relèvement assurés en 2005 au lendemain du cyclone Percy; UN 6 - تنوه أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وكذلك بالتعاون الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك المساعدة المقدمة في مجالي الإغاثة والإنعاش في أعقاب إعصار بيرسي في عام 2005؛
    La promotion de l'échange d'informations entre les institutions nationales et leurs homologues à l'étranger ainsi que la coopération internationale en matière pénale ont aussi été soulignées. UN وشدّد أيضا على تعزيز تقاسم المعلومات بين المؤسسات المحلية ونظيراتها الأجنبية، وكذلك تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Saluant les travaux et rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, ainsi que la coopération du Gouvernement du Myanmar avec le Rapporteur spécial, notamment la facilitation des visites qu'il a effectuées dans le pays du 30 juillet au 4 août 2012 et du 11 au 16 février 2013, UN وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وبتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 30 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2012 ومن 11 إلى 16 شباط/فبراير 2013،
    Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف.
    La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, ainsi que la coopération internationale dans ce domaine, sont parmi les principaux objectifs énoncés dans le statut de l'AIEA. UN إن النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية والنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال، هو أحد اﻷهداف الرئيسية المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le groupe a rencontré le doyen de la faculté, auquel il a posé des questions sur le nombre de cadres de la faculté titulaires d'un diplôme supérieur, sur le nombre approximatif d'étudiants et sur les recherches les plus importantes que mènent les chercheurs parmi les cadres de la faculté, ainsi que la coopération avec d'autres entités. UN وقابلت المجموعة عميد الكلية واستفسرت عن عدد ملاك الكلية من حملة الشهادات العليا وعن العدد التقريبي للطلبة وعن أهم البحوث التي يجريها الباحثون من ملاك الكلية وعن التعاون مع الجهات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus