"ainsi que la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك الأمن
        
    • فضلا عن أمن
        
    • وكذلك أمن
        
    • مع كفالة أمن
        
    • وزيادة سلامة وأمن
        
    • وسلامة وأمن
        
    • فضلا عن السلامة
        
    • وضمان سلامة
        
    Ils ont noté que le terrorisme met en danger l'intégrité du territoire national, ainsi que la sécurité nationale et internationale. UN وبينوا أن الإرهاب يهدد السيادة الإقليمية، وكذلك الأمن الوطني والدولي.
    Nous notons que le terrorisme met en danger l'intégrité du territoire des pays, ainsi que la sécurité nationale et internationale. UN وننوه إلى أن الإرهاب يهدد السلامة الإقليمية، وكذلك الأمن الوطني والدولي.
    Le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie est tenu de protéger l'intégrité de son territoire ainsi que la sécurité de ses citoyens. UN ويقع على عاتق حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة التزام بحماية سلامتها اﻹقليمية فضلا عن أمن مواطنيها.
    Il doit être énoncé sans ambiguïté que l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tout État non doté d'armes nucléaires, ainsi que la sécurité et la survie de sa population, seront garanties de droit. UN وينبغي أن يكون واضحا أن سلامة أراضي أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية واستقلالها السياسي، فضلا عن أمن سكانها وبقائهم، ستكون مكفولة باعتبارها حقا.
    :: Assistance technique et conseils visant à renforcer les contrôles aux frontières maritimes et terrestres ainsi que la sécurité des aéroports et des ports maritimes UN :: تقديم المساعدة الفنية والمشورة بشأن تعزيز عمليات المراقبة البحرية والبرية، وكذلك أمن المطارات والموانئ
    Dans ce contexte, il demande à l'AFDL et aux autres parties intéressées dans la région de coopérer pleinement avec la mission d'enquête de l'ONU récemment créée, en assurant un libre accès à tous les sites et régions visés par l'enquête, ainsi que la sécurité des membres de la mission. UN ويدعو في هذا السياق التحالف وغيره من اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى التعاون الكامل مع بعثة التحقيق التي أنشأتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، من خلال كفالة وصولها دون أي عوائق إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق مع كفالة أمن أعضاء البعثة.
    Planification et organisation de formations à la sécurité au volant et à la conduite en terrain accidenté pour améliorer les compétences, ainsi que la sécurité du personnel et des biens UN تخطيط وتنفيذ تدريبات على القيادة الآمنة والقيادة على أراض وعرة بغرض تحسين مستوى المهارات وزيادة سلامة وأمن الموظفين والأصول
    Elle devait également assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, ainsi que la sécurité des biens de l'Organisation. UN وكُلفت البعثة أيضا بكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة.
    L'ONUCI a également continué d'assurer la protection rapprochée des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale, ainsi que la sécurité des organismes financiers à Bouaké et Korhogo. UN كما واصلت العملية توفير حماية قوية لوزراء حكومة المصالحة الوطنية، وكذلك الأمن للمؤسسات المالية في بواكيه وكورغوغو.
    Les indicateurs de sécurité concernent la sécurité personnelle et alimentaire ainsi que la sécurité contre les chocs économiques et les catastrophes naturelles. UN أما المؤشرات المتعلقة بالأمن فتتضمن الأمن الشخصي والغذائي، وكذلك الأمن من الصدمات والكوارث.
    Les membres de la communauté internationale réaffirmeront ainsi leur volonté commune de faire progresser les objectifs que sont la compréhension, l'harmonie et la paix universelles, ainsi que la sécurité et la prospérité pour toutes les nations et tous les peuples, quelles que soient leur foi et leur culture. UN وسيكون ذلك بمثابة تأكيد من أعضاء المجتمع الدولي على الالتزام المشترك بالنهوض بأهداف التفاهم العالمي، والانسجام والسلام، وكذلك الأمن والرخاء لجميع الأمم والشعوب المنتمية إلى جميع المعتقدات والثقافات.
    La prospérité et le développement socioéconomique ainsi que la sécurité globale sont l'une des conditions essentielles pour préserver à long terme le multiethnisme et le multiculturalisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية والازدهار على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي وكذلك الأمن الشامل تمثل أركانا أساسية لاستدامة التعددية العرقية والتعددية الثقافية في الأجل الطويل.
    Le taux de location a baissé dans de nombreux pays, ainsi que la sécurité qui lui était associée, comme on le constate dans certains pays européens notamment. UN فقد تناقصت معدلات الإيجار في بلدان عدة، وكذلك الأمن المقترن بها؛ وهذا ما يتجلى في بعض البلدان الأوروبية مثلاً().
    Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à assurer le respect des droits de l'homme et la sécurité de tous les réfugiés déplacés, ainsi que la sécurité du personnel humanitaire déployé dans la sous-région. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    Le Gouvernement reconnaît également que l'accès à la terre et aux ressources ainsi que la sécurité de jouissance sont essentiels pour assurer la relance économique et la croissance et pour réduire la pauvreté. UN كما تعترف الحكومة بأن الحصول على الأراضي والموارد فضلا عن أمن الحيازة، كلها ضرورية لتحقيق الإنعاش الاقتصادي والنمو والحد من الفقر.
    Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à assurer le respect des droits de l'homme et la sécurité de tous les réfugiés déplacés, ainsi que la sécurité du personnel humanitaire déployé dans la sous-région. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    Un gouvernement qui devra être capable d'assurer le bien-être de ses citoyens, ainsi que la sécurité sans soutien extérieur. UN ويجب أن تكون هذه الحكومة قادرة على ضمان رفاه مواطنيها، وكذلك أمن البلاد، بدون مساعدة خارجية.
    Dans les situations de conflit armé, l'accès du CICR aux personnes ayant besoin d'assistance ainsi que la sécurité de son personnel ne peuvent être garantis que si les différentes parties au conflit acceptent son action. UN وفي حالات الصراع المسلح، تعتمد قدرة اللجنة على الوصول إلى المحتاجين، وكذلك أمن موظفيها، على قبول الأطراف المختلفة للصراع بعمل اللجنة.
    Le Gouvernement kényan a continué de renforcer les structures antiterroristes du pays ainsi que la sécurité aux frontières et dans les aéroports, et il collabore avec le CAERT, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la Communauté de l'Afrique de l'Est (EAC). UN وحكومته مستمرة في تدعيم الهياكل الحالية لمكافحة الإرهاب، وكذلك أمن الحدود والمطارات، وتعمل مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وجماعة شرق أفريقيا.
    Dans ce contexte, il demande à l'AFDL et aux autres parties intéressées dans la région de coopérer pleinement avec la mission d'enquête de l'ONU récemment créée, en assurant un libre accès à tous les sites et régions visés par l'enquête, ainsi que la sécurité des membres de la mission. UN ويدعو في هذا السياق التحالف وغيره من اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى التعاون الكامل مع بعثة التحقيق التي أنشأتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، من خلال كفالة وصولها دون أي عوائق إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق مع كفالة أمن أعضاء البعثة.
    :: Planification et organisation de formations à la sécurité au volant et à la conduite en terrain accidenté pour améliorer les compétences, ainsi que la sécurité du personnel et des biens UN :: تخطيط وتنفيذ تدريبات على القيادة الآمنة والقيادة على أراضي وعرة لتحسين مستوى المهارات، وزيادة سلامة وأمن الموظفين والأصول
    Le Conseil a souligné une fois de plus la responsabilité du Gouvernement indonésien, à qui il incombe de garantir la paix et la sécurité au Timor oriental, ainsi que la sécurité de tous les membres du personnel de la MINUTO, y compris le personnel local, ainsi que la sûreté des locaux de la MINUTO. UN وأكدوا مرة أخرى مسؤولية حكومة إندونيسيا عن ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية، وسلامة وأمن جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بمن فيهم الموظفون المحليون وكذلك أماكن العمل.
    :: Amélioration des régimes actuels de protection sociale et extension de ces régimes aux travailleurs et à leurs familles qui en sont présentement exclus, ainsi que la sécurité, la santé et l'hygiène sur le lieu de travail; UN :: تحسين خطط الحماية الاجتماعية الراهنة وتعزيزها وتوسيعها لتشمل العمال وأسرهم المستبعدة حاليا، فضلا عن السلامة المهنية، والصحة والنظافة الشخصية
    Cette coopération doit tenir pleinement compte de la nécessité de respecter les principes humanitaires fondamentaux, en particulier les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et d'assurer un accès humanitaire aux victimes de conflits armés ainsi que la sécurité du personnel humanitaire sur le terrain. UN وينبغي أن يراعي هذا التعاون مراعاة تامة ضرورة احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما المبادئ اﻹنسانية والحياد والتجرد، وضرورة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا النزاعات المسلحة وضمان سلامة وأمن الموظفين المختصين بتقديم المساعدة اﻹنسانية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus