Elle doit s'appliquer - c'est la première priorité - à faire davantage respecter les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement. | UN | وينبغي إيلاء أعلى أولوية للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Les droits à l'éducation, à la santé et à un logement convenable, ainsi que le droit au développement, sont quasi inexistants. | UN | ويكاد ينعدم وجود الحقوق في التعليم والصحة والسكن المناسب والحق في التنمية. |
Le Gouvernement traite sur un pied d'égalité les droits civils et politiques, les droits socioéconomiques et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | وقد سوت بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Parmi ces droits, les participants ont mis en avant les droits tant civils que politiques, et les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | ومن تلك الحقوق أكد المشتركون على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
Il est amer de constater que les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, n'ont pas reçu le même appui, constant et programmé, que les droits civils et politiques. | UN | ومع ذلك فإن هناك حقيقة مُرة تتمثل في كون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية لم تنل نفس الدعم المتواصل والمبرمج الذي نالته الحقوق المدنية والسياسية. |
:: L'Indonésie redoublera d'efforts pour garantir que tous les droits de l'homme, non seulement civils et politiques mais aussi économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement fassent l'objet d'une égale attention dans le travail du Conseil des droits de l'homme; | UN | :: وستواصل إندونيسيا أيضاً تعزيز مساعيها لكفالة أن يُولى في أعمال مجلس حقوق الإنسان القدر نفسه من الاهتمام إلى جميع حقوق الإنسان، ليس فقط إلى الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضاً إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية. |
Au paragraphe 10 de cette Déclaration, le Comité souligne que le cadre normatif dans lequel s'inscrit la lutte contre la pauvreté englobe la totalité des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux ainsi que le droit au développement. | UN | وفي الفقرة 10 من البيان المذكور شددت اللجنة على أن الإطار المعياري لاستئصال شأفة الفقر يشمل كامل مجموعة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، والحق في التنمية. |
C. Promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement | UN | جيم - النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية |
Le principe des responsabilités communes mais différenciées, ainsi que le droit au développement, gardent toute leur pertinence et doivent former le socle du programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | ولا يزال مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة والحق في التنمية يتسمان بالأهمية الكاملة ويشكلان الأساس الذي ترتكز عليه خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Bien que cela ne soit pas expressément mentionné dans le document consultatif, on peut dire que la législation britannique vise essentiellement à aider les PPTE à créer les conditions voulues pour garantir l'exercice des droits fondamentaux de leurs citoyens ainsi que le droit au développement. | UN | ويمكن القول إن التشريع البريطاني يرمي في النهاية إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الأساسية لمواطنيها والحق في التنمية على الرغم من أن وثيقة عملية التشاور لا تشير إلى ذلك صراحة. |
:: L'Indonésie veillera à ce que tous les droits de l'homme, civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement se voient accorder la même importance dans les activités du Conseil des droits de l'homme. | UN | :: ستعمل إندونيسيا من أجل كفالة أن تحظى جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية بقدر متساو من الأهمية في عمل مجلس حقوق الإنسان. |
La résolution souligne également que les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement sont indivisibles et d'égale importance. | UN | ويؤكد القرار أيضا أن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية لا تتجزأ وأنها على قدم المساواة من حيث الأهمية. |
Les droits civils et politiques ont été favorisés, tandis que les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, ont été négligés. | UN | ويوضع التأكيد الكامل على الحقوق المدنية والسياسية، بينما تُهمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Les droits de l'homme ne se limitent plus aux droits politiques et civils, mais englobent également les droits sociaux, culturels et économiques ainsi que le droit au développement, conformément à la Charte internationale des droits de l'homme et à plusieurs autres instruments internationaux. | UN | " فحقوق الإنسان لم تعد تقتصر على الحقوق السياسية والمدنية، بل تشمل أيضا الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والحق في التنمية كما هو محدد في شرعة الحقوق الدولية وفي عدد من الصكوك الدولية الأخرى. |
De plus, lorsque, dans le rapport, il est question des droits de l'homme, l'expression englobe, en plus des droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه عندما يشير التقرير إلى حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق، علاوة على الحقوق المدنية والسياسية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
Les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement ont pâti des politiques d'austérité qui ont pesé, de manière disproportionnée, sur les pauvres et les personnes marginalisées, tout comme la corruption; on a refusé d'accorder la priorité aux services publics et de reconnaître le droit des peuples à participer aux décisions qui affectent leurs vies. | UN | وقد تأثرت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية بسياسات التقشف التي أوقعت عبئاً غير متناسب على الفقراء والمهمشين، شأنها في ذلك شأن الفساد. وحدثت حالات إخفاق في إيلاء الأولوية إلى الخدمات العامة، ورفض للاعتراف بحقوق السكان في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
4. C'est également dans ce type de crise humanitaire que se manifestent en creux l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits, les droits civils et politiques, mais aussi les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement. | UN | 4- وفي هذا النوع من الأزمات الإنسانية أيضا يتجلى الترابط بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
49. La République arabe syrienne a pris acte des efforts déployés par l'Algérie pour promouvoir les droits à l'éducation, à l'alimentation et au travail, les droits des enfants et des femmes ainsi que le droit au développement. | UN | 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية. |
49. La République arabe syrienne a pris acte des efforts déployés par l'Algérie pour promouvoir les droits à l'éducation, à l'alimentation et au travail, les droits des enfants et des femmes ainsi que le droit au développement. | UN | 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية. |
:: L'Indonésie continuera de redoubler d'efforts pour garantir que tous les droits de l'homme, non seulement civils et politiques mais aussi économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement fassent l'objet d'une égale attention dans le travail du Conseil des droits de l'homme; | UN | :: وستواصل إندونيسيا أيضاً تعزيز مساعيها لكفالة أن يُولى في أعمال مجلس حقوق الإنسان القدر نفسه من الاهتمام إلى جميع حقوق الإنسان، ليس فقط إلى الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضاً إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية. |
Il a souligné la nécessité de promouvoir et de protéger les droits culturels, économiques et sociaux, ainsi que le droit au développement, et d'évaluer les incidences de différentes politiques sur ces droits, en particulier pour les catégories les plus vulnérables de la société. | UN | وشدد على ضرورة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الثقافية والاقتصادية والاجتماعية إلى جانب الحق في التنمية والنظر في أثر مختلف السياسات على هذه الحقوق وخاصة في صدد أكثر المجموعات تعرضاً في المجتمع. |
Par conséquent, pour être efficace, la réponse internationale à la pandémie de VIH/sida nécessite d'adopter une approche fondée sur les droits par l'application de tous les droits civiques, culturels, économiques, politiques et sociaux, ainsi que le droit au développement. | UN | ولذلك، فإن التصدي الفعال لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الدولي يتطلب إقرار نهج يستند إلى الحقوق من خلال إعمال مجمل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية. |