"ainsi que le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • والأمين العام
        
    • وكذلك الأمين العام
        
    • وللأمين العام
        
    • فضلا عن الأمين العام
        
    • وأن أشكر الأمين العام
        
    • وكذلك وكيل اﻷمين العام
        
    • فضلاً عن الأمين العام
        
    Cette réunion était présidée par Ahmed Davutoğlu, Ministre des affaires étrangères de la Turquie, et sept autres ministres des affaires étrangères y ont participé, ainsi que le Secrétaire général. UN وترأس الاجتماع أحمد دافو توغلو، وزير خارجية تركيا، وحضره سبعة وزراء خارجية آخرون والأمين العام.
    Nous invitons le Président de l'Union interparlementaire à informer les Iraquiens et les autorités du pays ainsi que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies du résultat de notre réunion. UN وندعو رئيس الاتحاد البرلماني الدولي إلى إبلاغ شعب العراق وسلطاته، والأمين العام للأمم المتحدة بنتائج هذا الاجتماع.
    Il s'est par ailleurs félicité des efforts soutenus faits par la Secrétaire d'État américaine, les Présidents français et égyptien ainsi que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour relancer le processus de paix. UN كما رحبت اللجنة بالجهود الدؤوبة المبذولة لإحياء عملية السلام، التي قامت بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة، فضلا عن جهود رؤساء فرنسا ومصر والولايات المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة.
    À cet égard, il semble approprié d'institutionnaliser des rencontres officielles régulières entre le Président de l'Assemblée générale et les Présidents du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, ainsi que le Secrétaire général. UN ويبدو مناسبا، في هذا الصدد، إنشاء نظام لجلسات إحاطة إعلامية، تعقد بصفة دورية، وتضم رؤساء الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الأمين العام.
    Tout d'abord, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale et les Gouvernements italien et mexicain d'avoir organisé cette réunion de haut niveau, ainsi que le Secrétaire général, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et les autres intervenants pour leurs exposés. UN في البداية، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة وحكومتي إيطاليا والمكسيك على تنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى، وكذلك الأمين العام والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على بيانيهما.
    Je voudrais terminer dans cet élan en assurant le Président de l'Assemblée générale ainsi que le Secrétaire général de l'appui et de la collaboration ferme de ma délégation. UN أود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجمعية وللأمين العام دعم وفد بلدي وتعاونه الذي لا يتزعزع.
    À Addis-Abeba, j'ai rencontré le Premier Ministre Meles Zenawi, le Ministre des affaires étrangères Seyoum Mesfin et d'autres hauts responsables du Gouvernement, ainsi que le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, M. Salim Ahmed Salim. UN وأثناء وجودي في أديس أبابا، التقيت برئيس الوزراء، ميليس زيناوي، ووزير الخارجية، سيوم مسفن، وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين، فضلا عن الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد سالم أحمد سالم.
    J'aimerais également vous remercier personnellement, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général, de l'engagement et du rôle moteur qui ont été les vôtres dans cette négociation. UN كما أود أن أشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، وأن أشكر الأمين العام على ما أبديتما من التزام وقيادة في هذه المفاوضات.
    C'est donc à nous, États Membres, qu'il incombe d'épauler le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, ainsi que le Secrétaire général du Conseil, M. Schwimmer, dans les efforts qu'ils déploient pour intensifier le dialogue et la coopération entre les deux organisations. UN والأمر متروك لنا الآن، نحن الدول الأعضاء، لأن ندعم الأمين العام، كوفي عنان والأمين العام شويمر فيما يبذلان من جهود لتكثيف الحوار والتعاون بين المنظمتين.
    Pour terminer, la question de la réforme de l'ONU est une question dont le grand intérêt va au-delà de cette salle, comme vous, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général, le savez certainement. UN وختاما، فإن قضية إصلاح الأمم المتحدة هي مسألة ذات أهمية بالغة تتجاوز هذه القاعة، كما تدركون ذلك بالتأكيد، يا سيدي الرئيس، أنتم والأمين العام.
    Le Président et les Coprésidents du Comité ainsi que le Secrétaire général de la Conférence prononceront des déclarations liminaires. UN وسيتم الإدلاء ببيانات افتتاحية من الرئيس/الرؤساء المشاركين للجنة والأمين العام للمؤتمر.
    Le Président et les Coprésidents du Comité ainsi que le Secrétaire général de la Conférence prononceront des déclarations liminaires. UN وسيتم الإدلاء ببيانات افتتاحية من الرئيس/الرؤساء المشاركين للجنة والأمين العام للمؤتمر.
    Ont pris part aux travaux du Comité, en revanche, Leurs Excellences les Ministres des affaires étrangères et les délégations des États membres du Comité, ainsi que le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN بينما شارك في أعمال اللجنة أصحاب المعالي وزراء الخارجية ووفود الدول الأعضاء في اللجنة والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Dans ce contexte, les experts ont recommandé que la HautCommissaire aux droits de l'homme ainsi que le Secrétaire général soient habilités à alerter le Conseil de sécurité dans les cas où l'impunité est systématique. UN وفي هذا الصدد، أوصى الخبراء بتخويل المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام إبلاغ مجلس الأمن في الحالات التي يصبح فيها الإفلات من العقاب منهجياً.
    Plusieurs orateurs et délégations, ainsi que le Secrétaire général et le secrétariat se sont accordés à estimer que le commerce international des biens et des services pouvait être un catalyseur important pour mettre fin à la pauvreté et parvenir au développement durable dans ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. UN 60- واتفق عدة متكلمين ووفود، وكذلك الأمين العام والأمانة، على أهمية التجارة الدولية في السلع والخدمات كمحفِّز لاستئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Plusieurs orateurs et délégations, ainsi que le Secrétaire général et le secrétariat se sont accordés à estimer que le commerce international des biens et des services pouvait être un catalyseur important pour mettre fin à la pauvreté et parvenir au développement durable dans ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. UN 60 - واتفق عدة متكلمين ووفود، وكذلك الأمين العام والأمانة، على أهمية التجارة الدولية في السلع والخدمات كمحفِّز لاستئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    À la suite de la réunion informelle de février 2010, mon Envoyé personnel a effectué du 17 au 25 mars une visite dans la région durant laquelle il a été reçu par le Roi du Maroc, les chefs de l'État mauritanien et algérien, ainsi que le Secrétaire général du Front Polisario. UN 15 - وعلى سبيل متابعة الاجتماع غير الرسمي المعقود في شباط/فبراير 2010، قام المبعوث الشخصي بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 25 آذار/مارس استقبله خلالها عاهل المغرب ورئيسا دولتي موريتانيا والجزائر وكذلك الأمين العام لجبهة البوليساريو.
    Nous remercions particulièrement le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, ainsi que le Secrétaire général, pour l'établissement de ces rapports. UN ونحن مدينون بالشكر الخاص لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وللأمين العام لإعداد هذين التقريرين.
    Je puis l'assurer, ainsi que le Secrétaire général, du plein appui de mon gouvernement dans leurs efforts constants et extrêmement utiles. UN وأود أيضا أن أؤكد له وللأمين العام دعم حكومتي الكامل لجهودهما الدؤوبة والقيمة.
    8. La troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan a réuni 500 participants de 58 pays, dont 12 ministres et 16 organisations, ainsi que le Secrétaire général. UN 8- حضر المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر 500 مشارك من 58 بلدا، بمن فيهم 12 وزيرا و16 منظمة، فضلا عن الأمين العام.
    Je remercie également M. Ján Kubiš, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, de son exposé, ainsi que le Secrétaire général pour son dernier rapport en date sur l'Afghanistan (S/2012/133). UN وأشكر أيضا السيد يان كوبيتش، الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان، على إحاطته الإعلامية، فضلا عن الأمين العام على آخر تقرير له عن أفغانستان (S/2012/133(.
    Je veux aussi remercier les Représentants permanents de l'Égypte et de la Norvège pour leur excellent travail en tant que facilitateurs de ce processus, ainsi que le Secrétaire général pour ses rapports. UN كما أود أن أشكر الممثلين الدائمين لمصر والنرويج على ما قاما به من عمل ممتاز كميسرين مشتركين لهذه العملية وأن أشكر الأمين العام على تقاريره.
    Les représentants de l’Inde, de l’Indonésie, de Sainte-Lucie, du Bénin et du Yémen, à New York, et les représentants de la Commission européenne et de la République islamique d’Iran, à Genève, posent des questions aux participants. M. Robert Hormats, Mme Joyce Cornell, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales répondent aux questions posées. UN وطرح أسئلة على المشاركين في المناقشة ممثلو الهند وإندونيسيا، وسانت لوسيا، وبنن، واليمن في نيويورك، وممثلا اللجنة اﻷوروبية وجمهورية إيران اﻹسلامية في جنيف وأجاب على اﻷسئلة المطروحة السيد روبرت هورماتس، والسيدة جويس كورنيل وكذلك وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus