"ainsi que le système des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • ومنظومة الأمم المتحدة
        
    À cet égard, sa délégation est reconnaissante envers les donateurs qui ont répondu à ses appels pressants, notamment l'Union européenne, certains États arabes frères ainsi que le système des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن يعرب وفده عن امتنانه للجهات المانحة التي استجابت للنداءات العاجلة، وخاصة الاتحاد الأوروبي وبعض الدول العربية الشقيقة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Nous savons que des initiatives regroupant des partenaires de développement, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que le système des Nations Unies, ont été lancées pour apporter les ressources nécessaires au financement des programmes et projets dans le cadre du NEPAD. UN وإننا ندرك أنه قد تم البدء في الجهود التي يبذلها شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بغية توفير الموارد الضرورية لتمويل البرامج والمشاريع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous espérons que nos partenaires de développement, ainsi que le système des Nations Unies, se tiendront à nos côtés, comme dans le passé, pour assurer le développement durable des Maldives. UN ومازلنا نأمل من شركائنا الإنمائيين، ومنظومة الأمم المتحدة أيضا، أن يقفوا إلى جانبنا، مثلما فعلوا في السابق، لضمان التنمية المستدامة في ملديف.
    Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'à présent par ce fonds pour appuyer des projets de coopération Sud-Sud, et invitons tous les membres du Groupe des 77 ainsi que le système des Nations Unies à contribuer à l'accroissement des ressources du Fonds d'affectation spéciale. UN ونشير بارتياح إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن هذا الصندوق في دعمه مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، وندعو جميع أعضاء مجموعة الـ 77 ومنظومة الأمم المتحدة لدعم زيادة موارد الصندوق الاستئماني.
    Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'à présent par ce fonds pour appuyer des projets de coopération Sud-Sud, et invitons tous les membres du Groupe des 77 ainsi que le système des Nations Unies à contribuer à l'accroissement des ressources du Fonds d'affectation spéciale. UN ونشير بارتياح إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن هذا الصندوق في دعمه مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، وندعو جميع أعضاء مجموعة الـ 77 ومنظومة الأمم المتحدة لدعم زيادة موارد الصندوق الاستئماني.
    Dans le monde entier, les enfants participent activement à chaque étape du processus de préparation et il encourage les États Membres ainsi que le système des Nations Unies à adopter une approche semblable en ce qui concerne la mise en œuvre de ses recommandations. UN وأضاف أنه تم إشراك الأطفال من جميع أنحاء العالم بنشاط في كل مرحلة من مراحل العملية التحضيرية، وأنه يشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على اعتماد نهج مشابه في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Parallèlement, les gouvernements des pays touchés, ainsi que le système des Nations Unies, l'Union africaine, l'Union européenne, la CEDEAO, l'OIM et les autres parties prenantes bilatérales et multilatérales ont lancé plusieurs initiatives pour résoudre ces questions. UN وبالمثل، اتخذت حكومات البلدان المتأثرة ومنظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للهجرة وغير ذلك من الجهات المعنية الثنائية والمتعددة الأطراف عدة مبادرات للتصدي لهذه المسائل.
    On peut affirmer que ces paragraphes définissent le cadre officiel dans lequel les États Membres, les accords régionaux et sous-régionaux, ainsi que le système des Nations Unies et ses partenaires peuvent s'efforcer de donner une existence doctrinale, politique et institutionnelle à la responsabilité de protéger. UN ويمكن القول بأن هاتين الفقرتين تشكلان التفويض الذي يمكن من خلاله للدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة وشركائها أن تسعى لبث حياة فكرية وسياسية ومؤسسية على المسؤولية عن الحماية.
    Rappelant également que, dans sa résolution 2003/14 du 21 juillet 2003, il a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid qui parte de la base, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه دعا في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج ينطلق من القاعدة لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها،
    Prenant note de l'assistance qu'ont offerte sans retard le Gouvernement australien ainsi que le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation maritime internationale, UN " وإذ تقدر المساعدة التي قدمتها في الوقت المناسب حكومة أستراليا ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والمنظمة البحرية الدولية،
    Comme suite aux recommandations de la Commission du développement social, le Conseil économique et social a invité, dans sa résolution 2003/14, les gouvernements ainsi que le système des Nations Unies et la société civile à participer à une méthode d'examen et d'évaluation qui parte de la base, notamment à la collecte de données et aux échanges d'idées, et de pratiques optimales. UN وبناء على التوصيات الصادرة عن لجنة التنمية الاجتماعية، دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2003/14، الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج " تصاعدي " لاستعراض الخطة وتقييمها، بوسائل من بينها تبادل الأفكار وجمع البيانات وتقاسم أفضل الممارسات.
    Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 2003, dans laquelle le Conseil a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action qui parte de la base, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج يبدأ من القاعدة إلى القمة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد،
    Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social en date du 21 juillet 2003, où le conseil a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action qui parte de la base, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج يبدأ من القاعدة إلى القمة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد،
    Rappelant également que, dans sa résolution 2003/14 du 21 juillet 2003, il a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid qui parte de la base, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا، في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج ينطلق من القاعدة لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها،
    Rappelant également que, dans sa résolution 2003/14 du 21 juillet 2003, il a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid qui parte de la base, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا، في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج ينطلق من القاعدة لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها،
    Tous les partenaires continuent d'adhérer aux < < Trois principes > > pour la coordination des ripostes nationales dans le cadre de la lutte contre le sida, à savoir les gouvernements, les donateurs et organismes multilatéraux et bilatéraux, ainsi que le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. UN ويواصل جميع الشركاء دعم مبادئ " العناصر الثلاثة " لتنسيق الاستجابات الوطنية إزاء الإيدز، بما في ذلك الحكومات والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En Côte d'Ivoire, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et l'équipe de pays des Nations Unies ont demandé un appui stratégique par l'intermédiaire de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, pour aider le Ministère de la famille, de la femme et des enfants ainsi que le système des Nations Unies à relancer la stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles et sexistes. UN 111 - وفي كوت ديفوار، طلبت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري دعما استراتيجيا من خلال مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي من أجل مساعدة وزارة الأسرة والمرأة والطفل ومنظومة الأمم المتحدة على إعادة تنشيط الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف الجنسي والجنساني.
    La Ligue appelle donc les États Membres à soutenir le recueil de données statistiques de ce type et tous les États Membres ainsi que le système des Nations Unies lui-même à apporter le concours technique et financier nécessaire à cette fin, faute de quoi il apparaîtra que la volonté de faire un effort réel et de consacrer de vrais moyens à l'égalité des sexes fait défaut. UN وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى دعم إنشاء مجموعة بيانات إحصائية موزعة على هذا النحو، كما تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة نفسها إلى تقديم الدعم التقني والمالي من أجل إتاحة ذلك. إن التقاعس عن القيام بذلك يدل على عدم الالتزام ببذل جهود جادة وتكريس موارد حقيقية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Haut-Commissariat a pris note avec satisfaction des principes et des directives (résolution 15/10) et l'Assemblée générale a encouragé les gouvernements ainsi que le système des Nations Unies, les autres organisations internationales et les institutions nationales à tenir compte comme il convenait de ces principes et directives dans la formulation et la mise en œuvre de leurs politiques en la matière (résolution 65/215). UN وأحاط مجلس حقوق الإنسان مع التقدير بالمبادئ والخطوط التوجيهية (القرار 15/10) وشجعت الجمعية العامة الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات المعنية بحقوق الإنسان على إيلاء الاعتبار الواجب لهذا الموضوع في صياغة السياسات وتنفيذها (القرار 65/215).
    L'Instance permanente a recommandé que les États-Unis ainsi que le système des Nations Unies, conformément à l'article 42 de la Déclaration, apportent leur appui politique, institutionnel et financier aux efforts que ces peuples déploient pour consolider leurs propres modèles de développement ainsi que les concepts et pratiques liés au bien-être. UN 6 - وأوصى المنتدى الدائم بأن توفر الدول ومنظومة الأمم المتحدة المساعدة السياسية والمؤسسية والمالية، وفقاً لأحكام المادة 42 من الإعلان، وذلك لدعم جهود الشعوب الأصلية حتى تتمكن من تعزيز أنماطها الإنمائية ومفاهيمها المتعلقة بالعيش الكريم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus