"ainsi que le texte" - Traduction Français en Arabe

    • ونص
        
    • والنص
        
    • إلى جانب نص
        
    • فضلاً عن النص
        
    • إلى جانب النص
        
    • وكذلك على نص
        
    • فضلا عن النص
        
    • بالإضافة إلى نص
        
    • مشفوعا بنص
        
    On trouvera à l'annexe VI du présent rapport d'autres renseignements concernant le Séminaire, ainsi que le texte des conclusions et recommandations. UN ويرد أدناه في المرفق السادس بعض التفاصيل المتعلقة بالحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون.
    On trouvera à l'annexe III du présent rapport différentes informations concernant le colloque, ainsi que le texte de la déclaration finale. UN ويرد أدناه في المرفق الثالث لهذا التقرير بعض التفاصيل المتعلقة بالندوة ونص الاعلان الختامي الصادر عنها.
    On trouvera à l'annexe VII du présent rapport de plus amples renseignements sur le Colloque, ainsi que le texte de la déclaration. UN وترد أدناه في المرفق السابع لهذا التقرير تفاصيل عن الندوة ونص الاعلان.
    Je vous saurais gré de bien vouloir distribuer cette lettre ainsi que le texte en annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والنص المرفق بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    284. À sa cinquantedeuxième session (2000), la Commission a examiné le troisième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet, ainsi que le texte des réponses reçues des États au questionnaire sur le sujet qui leur avait été adressé le 30 septembre 1999. UN 284- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والخمسين (عام 2000)، في التقرير الثالث للمقرر الخاص بشأن الموضوع()، إلى جانب نص الردود الواردة من الدول() على الاستبيان المتعلق بالموضوع والذي عُمم في 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    Grâce au secrétariat, nous avons pu rattraper le retard, et hier soir nous avons été en mesure d'envoyer à nos collègues membres du Groupe des États d'Europe orientale le texte que vous avez diffusé hier matin ainsi que le texte préparé par le Groupe des 21. UN وتمكنا بفضل الأمانة من تدارك الأمر واستطعنا مساء أمس أن نرسل إلى زملائنا الأعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية النص الذي وزعتموه أمس فضلاً عن النص الذي أعدته مجموعة ال21.
    100. Le 21 novembre 2011, le Népal a fait savoir au Comité qu'il était d'accord pour que l'intégralité du rapport ainsi que le texte complet de ses commentaires soient publiés. UN 100- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أعلمت نيبال اللجنة بأنها توافق على نشر النص الكامل للتقرير إلى جانب النص الكامل لتعليقاتها وملاحظاتها عليه.
    En août 2005, le Fono général a approuvé un projet de constitution comme base du projet d'acte d'autodétermination ainsi que le texte d'un projet de traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN 10 - وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع الدستور، باعتبار ذلك أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا.
    Les délégations ont pu clarifier leurs positions et considérer les propositions compilées par le Secrétariat, ainsi que le texte consolidé qui a été préparé sous votre direction. UN وتمكنت الوفود من مواصلة توضيح مواقفها، وتناول مجموعة المقترحات التي أعدتها الأمانة العامة، فضلا عن النص الموحد الذي وضع تحت إشرافكم.
    On trouvera de plus amples informations sur la réunion internationale des organisations non gouvernementales, ainsi que le texte de la déclaration, à l'annexe VIII du présent rapport. UN ويرد أدناه في المرفق الثامن لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن الاجتماع ونص الإعلان.
    L'annexe 2 du présent article comporte une liste des autres mesures législatives adoptées au cours de la période objet du présent rapport, ainsi que le texte intégral de la loi no 1257 de 2008. UN ويضم المرفق الثاني المتعلق بهذه المادة قائمة بالتدابير التشريعية الأخرى المُتخذة خلال الفترة ونص هذا القانون الكامل.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre, ainsi que le texte dudit communiqué, comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص البلاغ المذكور، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    L'Annuaire donne notamment des détails sur les principaux organes de l'ONU et leurs organes subsidiaires, la liste des Etats Membres, la liste des centres d'information et services des Nations Unies, ainsi que le texte de la Charte des Nations Unies. UN ومن بين السمات اﻷخرى للحولية، أنها توفر معلومات تفصيلية عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وقائمة بأعضاء اﻷمم المتحدة، وقائمة بمراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Des détails supplémentaires sur le Séminaire, ainsi que le texte des conclusions et des recommandations adoptées par les participants figurent dans l'annexe II du présent rapport. UN وترد أدناه في المرفق الثاني لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن الحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون.
    On trouvera à l'annexe IV du présent rapport d'autres renseignements sur le Séminaire, ainsi que le texte des conclusions et recommandations adoptées par les participants. UN ويرد أدناه في المرفق الرابع لهذا التقرير بعض التفاصيل المتعلقة بالحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون.
    L'Annuaire donne notamment des détails sur les principaux organes de l'ONU et leurs organes subsidiaires, la liste des États Membres, la liste des centres et services d'information des Nations Unies, ainsi que le texte de la Charte des Nations Unies. UN ومن بين السمات اﻷخرى للحولية، أنها توفر معلومات تفصيلية عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وقائمة بأعضاء اﻷمم المتحدة، وقائمة بمراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tous les États Membres sont invités à communiquer rapidement toutes les informations dont ils disposent, notamment les plus récentes, ainsi que le texte intégral des lois, politiques et autres documents pertinents. UN وتحث جميع الدول الأعضاء على توفير معلومات لإدراجها بما في ذلك المعلومات المستكملة بشأن التطورات الجديدة، والنص الكامل والقوانين والسياسات وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة عند توفرها.
    M. Saboia approuve l'approche du Rapporteur spécial à l'égard de la situation des enfants (par. 121 à 126) ainsi que le texte du projet d'article 12 à ce sujet. UN وقد أيد نهج المقرر الخاص في تناوله لوضع الأطفال (الفقرات 121-126) والنص المقترح لمشروع المادة 12 المعنية بهذا الموضوع.
    13. L'annexe I contient le texte des dispositions pertinentes de la Charte et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, ainsi que le texte des projets d'article 1.1 à 1.3 du Statut du personnel et des projets de disposition 101.1 à 101.3 du Règlement du personnel. UN ١٣ - يرد في المرفق اﻷول نص اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق، ومن اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، ونص البنود ١-١ و ١-٢ و ١-٣ من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، إلى جانب نص القواعد ١٠١-١ و ١٠١-٢ و ١٠١-٣ من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Il demande que le texte du quatrième rapport périodique de l'État partie et des présentes observations finales, ainsi que le texte intégral des constatations du Comité concernant l'État partie, soient rendus publics et largement diffusés en allemand, auprès de la population et auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives. UN وتطلب نشر التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية، فضلاً عن النص الكامل لآراء اللجنة بشأن الدولة الطرف على نطاق واسع في صفوف عامة الجمهور باللغة الألمانية، وعلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    De façon similaire à la décision SC-4/33 de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, la décision contiendrait, dans une annexe, les résultats des délibérations du groupe de contact comme base pour des négociations ultérieures, ainsi que le texte de compromis des coprésidents comme point de référence. UN وعلى غرار المقرر ا س - 4/33 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم، سيتضمن المقرر في أحد مرفقاته نتائج مداولات فريق الاتصال كأساس لمزيد من المفاوضات، إلى جانب النص التوفيقي للرئيسين المشاركين كمادة مرجعية.
    En août 2005, le Fono général a approuvé un projet de constitution devant servir de base au projet d'acte d'autodétermination, ainsi que le texte d'un projet de traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN 9 - وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع الدستور، باعتباره أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا.
    La décision contiendrait en annexe les résultats des délibérations du groupe de contact, qui serviraient de base à la suite des négociations, ainsi que le texte de synthèse des coprésidents, à titre de référence. UN وسيتضمن هذا المقرر، في المرفق، نتائج مداولات فريق الاتصال باعتبارها الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات، فضلا عن النص التوفيقي للرئيسين المشاركين باعتباره مرجعاً.
    Les modalités d'examen ainsi que le texte de la Stratégie révisée figurent dans un additif au présent rapport (A/58/260/Add.1). UN ويرد في ملحق لهذا التقرير وصفا لعملية الاستعراض هذه، بالإضافة إلى نص الاستراتيجية المنقحة (A/58/260/Add.1).
    171. Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport sur la Conférence ainsi que le texte de l'Accord (A/50/550). UN ١٧١ - وقد قدم اﻷمين العام تقريرا الى الجمعية العامة عن هذا المؤتمر، مشفوعا بنص الاتفاق (A/50/550).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus