"ainsi que les capacités" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك القدرات
        
    • وكذلك قدرات
        
    • ومسألة قدرات
        
    • جانب قدرات
        
    • مع الارتقاء بقدرات
        
    Cette Stratégie met en évidence les principaux points chauds, facteurs de risque et menaces potentielles, ainsi que les capacités et les stratégies dont le pays dispose pour y faire face. UN وتحدد الاستراتيجية بدقة بؤر التوتر وعوامل الخطر والأخطار المحتملة، وكذلك القدرات والاستراتيجيات الوطنية للتصدي لها.
    La Déclaration adoptée par la Conférence a insisté sur la nécessité de développer la coopération entre pays en développement ainsi que les capacités nationales en matière d'information et la circulation de l'information entre ces pays. UN وقد شدد اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر على ضرورة تطوير التعاون فيما بين البلدان النامية وكذلك القدرات الوطنية في مجال اﻹعلام وتدفق المعلومات فيما بين هذه البلدان.
    Renforcer l'évaluation des menaces et des risques ainsi que les capacités analytiques sont indispensables pour fournir une sécurité réelle au personnel des Nations Unies. UN وأضافت بأن تعزيز تقييم التهديدات والمخاطر، وكذلك القدرات التحليلية، أمر حيوي أيضا لتوفير الأمن الفعال لموظفي الأمم المتحدة.
    En outre, plus de 130 hélistations ainsi que les capacités d'intervention en cas d'urgence seront maintenues. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تحمل تكلفة 130 موقعا لهبوط الطائرات المروحية وكذلك قدرات مواجهة الطوارئ.
    Les ressources des grandes organisations internationales et des nations donatrices, ainsi que les capacités des pays voisins, devraient être utilisées de façon plus énergique, car elles sont indispensables pour améliorer la situation après le conflit. UN وموارد المنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة وكذلك قدرات البلدان المجاورة ينبغي أن تشارك في هذه العملية بفاعلية أكبر، حيث أنه لا غنى عنها لتحسين الحالة بعد الصراع.
    La nouvelle stratégie prendra en compte les nouvelles approches, l'évolution de la coopération pour le développement et des priorités nationales en matière d'assistance, ainsi que les capacités du personnel au niveau des pays. UN وتُقّر الاستراتيجية الجديدة بالنُهُج الجديدة، وتغير ملامح التعاون الإنمائي، والأولويات الوطنية في مجال المساعدة، ومسألة قدرات الموظفين ذات الصلة على الصعيد القطري.
    La recherche et le développement doivent être renforcés, ainsi que les capacités de conception et d'implantation, ce qui concerne non seulement l'installation des équipements appropriés mais également des activités de formation. UN ويلزم تعزيز قدرات البحث والتطوير، إلى جانب قدرات التصميم وهندسة المشاريع، التي قد لا تشمل مجرد إنشاء المرافق المؤسسية المناسبة بل قد تشمل أيضا إنشاء أنشطة تدريبية.
    a) La gestion des ressources humaines, ainsi que les capacités des fonctionnaires et les résultats qu'ils obtiennent; UN )أ( تنظيم أفضل للموارد البشرية، مع الارتقاء بقدرات الموظفين وإنجازاتهم؛
    Dans ce cadre, l'ONUDI concourra pour l'essentiel à renforcer les capacités productives et commerciales requises, ainsi que les capacités, les compétences et la compétitivité en matière de gestion pendant toute la durée de l'exercice biennal. UN وفي هذا السياق، ستركز اليونيدو مساهمتها على بناء القدرات الإنتاجية والتجارية اللازمة وكذلك القدرات الإدارية والمهارات والقدرة على المنافسة.
    Il a indiqué que le mécanisme proposé avait pour objectif de renforcer la confiance mutuelle, le dialogue et la coopération, ainsi que les capacités aux niveaux national, régional et international, afin de lutter plus efficacement contre la criminalité transnationale organisée. UN فأفاد بأن أغراض الآلية المقترحة هي تعزيز الثقة المتبادلة والحوار والتعاون، وكذلك القدرات الوطنية والاقليمية والدولية بغية تحسين الكفاءة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Très souvent, cela implique d'optimiser l'utilisation des ressources existantes et de créer les infrastructures physiques et réglementaires nécessaires, ainsi que les capacités humaines requises pour absorber les ressources additionnelles à l'avenir. UN وهذا يعني في كثير من الأحيان تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة وتهيئة البنية التحتية المادية والتنظيمية الضرورية، وكذلك القدرات البشرية اللازمة لاستيعاب موارد إضافية في المستقبل.
    3.2 Renforcer la recherche-développement et démonstration, ainsi que les capacités industrielles et organisationnelles d'exploitation des énergies renouvelables et éliminer les obstacles à l'importation et à l'exportation d'équipement dans ce domaine. UN 3-2 تعزيز البحث والتطوير والبيان العملي، وكذلك القدرات الصناعية والتنظيمية في ميدان استخدام الطاقة المتجددة، وإزالة العوائق أمام استيراد وتصدير معدات الطاقة المتجددة.
    L'UNOPS pourrait étendre ses opérations dans les pays en développement les plus défavorisés qui s'efforcent d'atteindre les OMD et dans lesquels l'infrastructure économique et sociale, ainsi que les capacités nationales d'exécution et de suivi, font le plus défaut; UN وهناك إمكانات لتوسيع عملياته في البلدان النامية المعرضة لقدر كبير من الحرمان والساعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعاني هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك القدرات الوطنية الضرورية للتنفيذ والمراقبة من أشد حالات الضعف.
    Ils ont souligné l'intérêt que présente une telle coopération internationale englobant la santé publique, le développement socioéconomique, et la sécurité et la sûreté biologiques, ainsi que les capacités nationales, pour prévenir et détecter les menaces biologiques et y faire face. UN وأشارت إلى أهمية هذا التعاون الدولي بما يشمل مجالات الصحة العامة والتنمية الاجتماعية -الاقتصادية والسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وكذلك القدرات الوطنية على منع التهديدات البيولوجية واكتشافها والتصدي لها.
    Ils ont également souligné l'intérêt que présente une telle coopération internationale englobant la santé publique, le développement socioéconomique, et la sécurité et la sûreté biologiques, ainsi que les capacités nationales pour prévenir et détecter les menaces biologiques et y faire face. UN وأشارت إلى أهمية هذا التعاون الدولي الذي يشمل مجالات الصحة العامة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وكذلك القدرات الوطنية على منع التهديدات البيولوجية وكشفها والتصدي لها.
    c) La nature et l’importance des demandes adressées par les instruments existants aux institutions nationales ainsi que les capacités nationales existantes de donner suite à ces demandes; UN )ج( طبيعة وحجم المطالب التي تتوخﱠاها الصكوك القانونية القائمة بشأن المؤسسات الوطنية وكذلك القدرات الوطنية القائمة للاستجابة لهذه المطالب؛
    c) La nature et l'importance des demandes adressées par les instruments existants aux institutions nationales ainsi que les capacités nationales existantes de donner suite à ces demandes; UN )ج( طبيعة وحجم المطالب التي تتوخﱠاها الصكوك القانونية القائمة بشأن المؤسسات الوطنية وكذلك القدرات الوطنية القائمة للاستجابة لهذه المطالب؛
    La création de ces postes devrait permettre de renforcer l'appui à la coordination des actions humanitaires sur le terrain ainsi que les capacités du Bureau pour qu'il soit à même de répondre avec efficacité aux demandes d'intervention en cas de catastrophe, qui sont de plus en plus nombreuses. UN وستعزز هذه الوظائف دعم أنشطة التنسيق الإنساني في الميدان، وكذلك قدرات استجابة المكتب، وتسمح للمكتب أن يواجه زيادة الطلب على الاستجابة الفعالة في حالات الكوارث.
    Sur l'ensemble de la région qui relève de la CEE, des efforts ont été réalisés pour améliorer la qualité des services, ainsi que les capacités du personnel de santé. UN وقد بُذلت الجهود في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتعزيز نوعية الخدمات وكذلك قدرات الموظفين القائمين على الرعاية.
    i) Renforcement des capacités institutionnelles des principaux ministères les mieux placés pour la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté, notamment celles des Ministères du travail, des autorités locales, ainsi que les capacités des employeurs, des travailleurs et des organisations d'intérêt local; UN ' 1` تعزيز القدرات المؤسسية للوزارات الرئيسية الأفضل قدرة على توفير فرص العمل ومكافحة الفقر، لا سيما قدرات وزارات العمل، والسلطات المحلية، وكذلك قدرات أصحاب العمل، والعاملين، والمنظمات المجتمعية الأساس؛
    La nouvelle stratégie prendra en compte les nouvelles approches, l'évolution de la coopération pour le développement et des priorités nationales en matière d'assistance, ainsi que les capacités du personnel au niveau des pays. UN وتُقّر الاستراتيجية الجديدة بالنُهُج الجديدة، وتغير ملامح التعاون الإنمائي، والأولويات الوطنية في مجال المساعدة، ومسألة قدرات الموظفين ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Pour améliorer la préparation aux pandémies, les organismes régionaux intergouvernementaux peuvent être dotés de ressources supplémentaires afin qu'ils puissent renforcer les institutions, les infrastructures et les moyens tactiques ainsi que les capacités de communication et d'alerte rapide. UN ومن أجل الارتقاء بجهود التأهب للجوائح، يمكن تعزيز موارد الهيئات الحكومية الإقليمية من أجل تدعيم المؤسسات والبنى التحتية والقدرات الميدانية، إلى جانب قدرات الاتصال والإنذار المبكر.
    a) La gestion des ressources humaines, ainsi que les capacités des fonctionnaires et les résultats qu'ils obtiennent; UN )أ( تحسين تنظيم الموارد البشرية جنبا الى جنب مع الارتقاء بقدرات الموظفين وانجازاتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus