"ainsi que les conclusions" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك استنتاجات
        
    • واستنتاجات
        
    • والاستنتاجات
        
    • مشفوعا باستنتاجات
        
    • فضلاً عن استنتاجات
        
    • فضلاً عن الاستنتاجات
        
    • وكذلك الاستنتاجات
        
    • وكذلك نتائج
        
    • وبالاستنتاجات
        
    • جانب استنتاجات
        
    • وإلى استنتاجات
        
    • وكذا استنتاجات
        
    • وأي نتائج
        
    • فضلا عن الملاحظات الختامية
        
    • علاوة على استنتاجات
        
    39. Les principaux aspects de ces deux réclamations, ainsi que les conclusions et recommandations du Comité, sont exposés ci-dessous. UN 39- وترد في الفقرات التالية مناقشة للجوانب الهامة لهاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأنها.
    80. M. ALOM (Bangladesh) appuie le programme à l'examen ainsi que les conclusions et recommandations formulées par le CPC à son sujet. UN ٨٠ - السيد عالوم )بنغلاديش(: قال إن وفده يؤيد البرنامج قيد النظر وكذلك استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه.
    Ces questions, ainsi que les conclusions et recommandations du Comité à ce sujet, sont exposées ciaprès. UN ويرد أدناه عرض لهذه القضايا واستنتاجات وتوصيات الفريق بشأنها.
    Les observations de ces groupes ainsi que les conclusions auxquelles ils sont parvenues sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبدتها الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصلت اليها بعد نظرها في المسائل.
    Il serait souhaitable que le présent rapport, ainsi que les conclusions et les recommandations du CPC s’y rapportant, soient portés à l’attention de la Commission. UN ويستصوب اطلاعها على هذا التقرير، مشفوعا باستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق وتوصياتها بشأنه.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé de ces travaux, ainsi que les conclusions des experts. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لأعمال الحلقة الدراسية فضلاً عن استنتاجات الخبراء.
    Il est prévu qu'à chaque partie de l'examen à miparcours un rapport sera établi, qui comprendra un résumé des déclarations officielles et, éventuellement, un résumé du Président, ainsi que les conclusions et les recommandations adoptées ad referendum − qui seront adoptées définitivement à la troisième partie de la session. UN ومن المقرر، في كل جزء من أجزاء استعراض منتصف المدة، إعداد تقرير يتضمن موجزاً بالبيانات الرسمية ويمكن أن يتضمن موجزاً يعده الرئيس، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات التي سيجري اعتمادها، رهن الاستشارة، في الجزأين الأول والثاني من الدورة لاعتمادها بصفة نهائية في الجزء الأخير.
    14. Les principaux aspects de ces deux réclamations ainsi que les conclusions et recommandations du Comité concernant les biens expertisés sont exposés dans les paragraphes qui suivent. UN 14- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم.
    32. L'État partie est exhorté à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité, ainsi que les conclusions et recommandations de celui-ci, par le biais des sites Internet officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 32- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر، على نطاق واسع، التقارير التي قدمتها إلى اللجنة وكذلك استنتاجات اللجنة وتوصياتها، عن طريق مواقع الانترنت الرسمية وعبر وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    12. Les principaux aspects de ces 10 réclamations ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité concernant les biens expertisés sont exposés dans les paragraphes qui suivent. UN 12- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هذه المطالبات العشر " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " ، وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم.
    Ces questions, ainsi que les conclusions et recommandations du Comité à leur sujet, sont exposées ciaprès. UN ويرد أدناه عرض لهذه القضايا واستنتاجات وتوصيات الفريق بشأنها.
    Les questions nouvelles ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité à leur sujet sont exposées ciaprès. UN ويرد أدناه عرض لهذه القضايا الجديدة واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنها.
    Ces questions, ainsi que les conclusions et recommandations du Comité à leur sujet, sont exposées ciaprès. UN ويرد أدناه عرض لهذه القضايا واستنتاجات وتوصيات الفريق بشأنها.
    Les observations des groupes de travail ainsi que les conclusions auxquelles ils sont parvenues sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبدتها الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصلت اليها بعد نظرها في المسائل.
    Les observations de ces groupes ainsi que les conclusions auxquelles ils sont parvenues sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبدتها الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصلت إليها بعد نظرها في المسائل.
    Les rapports de la Commission et de ses organes subsidiaires ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئة وجهازيها الفرعيين والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Le présent rapport, ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité du programme et de la coordination s’y rapportant, devraient être présentés à la Commission des stupéfiants à la reprise de sa quarante-deuxième session pour examen et décision. UN ينبغي تقديم هـــذا التقرير، مشفوعا باستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق وتوصياتها بشأنه، إلى لجنة المخدرات في دورتها الحادية واﻷربعين للاستعراض واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    La constance de ce chiffre présenté d'année en année et le non recensement de cette population, constituent une situation atypique au sein du HCR et viole les résolutions de l'Assemblée générale ainsi que les conclusions du Comité exécutif. UN والطبيعة الساكنة لهذا الرقم على مر السنين وعدم تسجيل هؤلاء السكان يمثلان حالة شاذة في المفوضية وانتهاكاً لقرارات الجمعية العامة فضلاً عن استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    27. Le Conseil a également approuvé le programme de travail révisé publié sous la cote TD/B/WP/L.95, ainsi que les conclusions concertées présentées dans le document TD/B/WP/L.96. (Pour le programme de travail révisé et les conclusions concertées, voir TD/B/47/4 - TD/B/WP/127.) UN 27- كما أيد المجلس برنامج العمل المنقح، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/L.95، فضلاً عن الاستنتاجات ذات الصلة الموافق عليها، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/L.96. (للاطلاع على برنامج العمل المنقح والاستنتاجات المتفق عليها، انظر الوثيقة (TD/B/47/4-TD/B/WP/127).
    Il a également noté que le document d'orientation des décisions contenait les éléments essentiels sur lesquels fonder les mesures de réglementation nationale relatives au chrysotile, examinées par le Comité, ainsi que les conclusions de l'évaluation du PISC. UN كما أشار إلى أن وثيقة توجيه القرار تضمنت أساس الإجراءات التنظيمية الوطنية التي بحثتها اللجنة بشأن الكريسوتيل وكذلك الاستنتاجات التي خرج بها التقييم الذي أجراه البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt le projet de recommandation pour un cadre de développement de l'après-2015, ainsi que les conclusions du Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial, car ils guideront notre action future en faveur du développement équitable et durable. UN وفي هذا الصدد، ننتظر يحدونا الأمل التوصيات المقترحة لإطار التنمية فيما بعد عام 2015، وكذلك نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، إذ أنها ستحدد مسارنا نحو التنمية العادلة والمستدامة في المستقبل.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé " Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale " ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent, UN " وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة، وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Le rapport de la troisième session, ainsi que les conclusions et recommandations du Groupe de travail, serait soumis à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. UN وسيُعرض تقرير الدورة الثالثة، إلى جانب استنتاجات وتوصيات الفريق العامل، على لجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الستين.
    Rappelant ses précédentes résolutions et celles de l'Assemblée générale à ce sujet, ainsi que les conclusions de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a considéré que les violations flagrantes des droits de l'homme, notamment celles commises à l'occasion de conflits armés, figurent parmi les facteurs multiples et complexes qui sont à l'origine des déplacements de populations, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة وإلى استنتاجات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي سلم بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يحدث منها في حالات النزاع المسلح، هي من بين العوامل المتعددة والمعقدة التي تفضي إلى تشريد اﻷشخاص،
    Le rapport rend compte des activités entreprises par la Représentante spéciale au cours de l'année écoulée et examine des questions pressantes, présente un résumé succinct des communications adressées aux gouvernements et reçues de ces derniers, ainsi que les conclusions et recommandations de la Représentante spéciale. UN ويتضمن التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة في العام الماضي ومناقشة القضايا العاجلة وخلاصة موجزة للبلاغات الموجهة إلى الحكومات والواردة منها وكذا استنتاجات الممثلة الخاصة وتوصياتها.
    Le Comité exécutif a demandé un rapport présentant une étude complète et indépendante de sa structure exécutive, qui aborde les questions (concernant le contrôle de la gestion, le poste de Haut Commissaire assistant et la protection en tant qu'élément central du mandat du HCR) soulevées par le CCQAB et le Comité permanent, ainsi que les conclusions pertinentes de l'étude du siège. UN وطلبت اللجنة التنفيذية تقريرا عن الاستعراض المستقل الشامل لهيكل الإدارة العليا، بما في ذلك المسائل (الرقابة الإدارية، ومنصب المفوض السامي المساعد، والحماية بوصفها ولاية أساسية للمفوضية) التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الدائمة وأي نتائج ذات صلة يُسفر عنها استعراض عمليات المقر.
    Il a également été noté que les documents publiés comprennent, outre le rapport, la déclaration du représentant, les questions posées et les réponses fournies, ainsi que les conclusions du Comité et qu'ils sont distribués dans l'ensemble du pays. UN وهي تلاحظ كذلك أن المنشورات الصادرة تتضمن التقرير، والبيان الافتتاحي، واﻷسئلة المثارة واﻹجابات المقدمة فضلا عن الملاحظات الختامية للجنة وأنها توزع على نطاق واسع في أنحاء البلد.
    Les informations et les données contenues dans les rapports, les notes et les lettres confidentielles, ainsi que les conclusions et les recommandations des inspecteurs, sont soumises au jugement collectif du Corps commun. UN أما المعلومات والبيانات الواردة في التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري، علاوة على استنتاجات وتوصيات المفتشين، فيجري اختبارها في ضوء الخط الفكري الجماعي للوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus