"ainsi que les dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك النفقات
        
    • فضلا عن النفقات
        
    • وكذلك نفقات
        
    • لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وكذلك تكاليف
        
    • فضلا عن تكاليف
        
    • إلى جانب التكاليف
        
    • فضلا عن التكاليف
        
    • فضلا عن نفقات
        
    • إضافة إلى التكاليف
        
    • بالإضافة إلى إنفاق
        
    • بالإضافة إلى احتياجات
        
    • بالإضافة إلى النفقات
        
    • إضافة إلى النفقات
        
    • وكذلك المصروفات
        
    • جانب النفقات
        
    Les coûts directs comprennent le coût du personnel auxiliaire de l'Association du personnel ainsi que les dépenses de fournitures, de matériel et de communications. UN وتشمل التكاليف المباشرة موظفي دعم رابطة الموظفين وكذلك النفقات المتصلة باللوازم والمعدات، فضلا عن الاتصالات.
    Le tableau 2 récapitule les contributions reçues de chaque pays bénéficiaire en 1992, ainsi que les dépenses le concernant, par grande catégorie. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد مستفيد خلال عام ١٩٩٢، فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٢ تحت كل فئة رئيسية.
    627. Le budget de 2000, ainsi que les dépenses de 1998 et les estimations révisées de 1999 pour ces activités, sont les suivants : UN 627- فيما يلي ميزانية عام 2000 وكذلك نفقات عام 1998 والتقديرات المنقحة لعام 1999 فيما يتعلق بهذه الأنشطة:
    1323 : les allocations budgétaires prévues pour 2009 et 2010 couvriront le coût de l'organisation des réunions annuelles des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques ainsi que les dépenses de communication et autres dépenses accessoires liées aux travaux des membres des Groupes venant de pays en développement et de pays à économie en transition. UN 1323: ستغطي المبالغ المخصصة من الميزانية لعامي 2009 و2010 تكاليف تنظيم الاجتماعات السنوية لأفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وكذلك تكاليف الاتصالات والتكاليف المتفرقة الأخرى المتصلة بأعمال أعضاء الفريق من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Elle comprend également les services contractuels pour la collecte des ordures ménagères, la lutte contre les parasites, le nettoyage des fosses septiques et les services de blanchisserie nécessaires aux contingents supplémentaires non autonomes ainsi que les dépenses de recrutement de maçons, menuisiers, électriciens, mécaniciens, plombiers et frigoristes supplémentaires. UN ويشمل هذا المبلغ الخدمات التعاقدية المتعين توفيرها للقوات الإضافية غير المكتفية ذاتيا فيما يتعلق بجمع القمامة، ومكافحة الآفات، وتنظيف المجارير، وغسيل الملابس، فضلا عن تكاليف الاستعانة بعدد إضافي من عمال البناء، والنجارة، والكهرباء، والميكانيكا بصفة عامة، والسباكة، وأخصائيي التبريد.
    Les dépenses autres que les dépenses de personnel comprennent celles affectées aux consultants et aux services contractuels, les frais de voyage et d'établissement de rapports ainsi que les dépenses de fonctionnement comme, par exemple, les frais d'entretien des locaux, les communications, les fournitures, le matériel informatique et d'autres dépenses. UN وتشمل تكاليف غير الموظفين تكاليف الخبراء الاستشاريين، والخدمات التعاقدية، والسفر، وإعداد التقارير، إلى جانب التكاليف التشغيلية مثل صيانة المكاتب، والاتصالات، والتوريدات، ومعدات الحاسوب وغيرها من البنود.
    Le Comité consultatif recommande que dans les prochains projets de budget, le secrétariat de la CNUCED indique précisément, pour chaque sous-programme, les services ou produits qui seront fournis pour une conférence dont le service est assuré par plus d’une unité administrative, ainsi que les dépenses connexes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشير أمانة اﻷونكتاد في المستقبل تحت كل برنامج فرعي إلى الخدمة المحددة أو الناتج المحدد الذي سيتم تقديمه بالنسبة لمؤتمر تشارك في خدمته أكثر من وحدة تنظيمية، فضلا عن التكاليف المقدرة ذات الصلة.
    Ils comprennent le traitement du médecin, les frais d'hospitalisation, les médicaments, les prothèses et autres appareils, ainsi que les dépenses de transport. UN وتشمل الرعاية الطبية تلقي العلاج على يدي طبيب، ودفع رسوم المستشفيات، والأدوية، وأجهزة التقويم وغيرها من الأجهزة المساعدة، فضلا عن نفقات السفر.
    Il servira principalement à couvrir le coût des voyages des participants à ces cinq ateliers, ainsi que les dépenses locales et d'autres arrangements relatifs à la formation. UN وتغطي هذه التكاليف سفر المشاركين في خمس حلقات عمل إقليمية، إضافة إلى التكاليف المحلية وترتيبات التدريب الأخرى.
    644. Le budget de 2000, ainsi que les dépenses de 1998 et les estimations révisées de 1999 pour ces activités, sont les suivants : UN 644- وفيما يلي ميزانية عام 2000، وكذلك النفقات لعام 1998 والتقديرات المنقحة لعام 1999 فيما يتعلق بهذه الأنشطة:
    L'intervenant a également demandé s'il serait possible d'indiquer dans le rapport financier les dépenses par pays dans le cas des pays les moins avancés (PMA) ainsi que les dépenses au titre de l'initiative 20/20. UN كما سأل المتكلم إن كان باﻹمكان إظهار النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، وكذلك النفقات ذات الصلة باحتياجات مبادرة ٢٠/٢٠، في التقرير المالي.
    L'intervenant a également demandé s'il serait possible d'indiquer dans le rapport financier les dépenses par pays dans le cas des pays les moins avancés (PMA) ainsi que les dépenses au titre de l'initiative 20/20. UN كما سأل المتكلم عما إذا كان باﻹمكان إظهار النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، وكذلك النفقات ذات الصلة باحتياجات مبادرة ٢٠/٢٠، في التقرير المالي.
    12. L'annexe III au présent rapport indique, par rubrique budgétaire, la ventilation des ressources allouées à la Force pour la période allant du 16 juin au 31 décembre 1994, ainsi que les dépenses prévues pour cette période. UN ١٢ - ويورد المرفق الثالث لهذا التقرير الموارد الموفرة للقوة عن الفترة من ١٦ حزيران/يونيه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ حسب فرادى بنود الميزانية، فضلا عن النفقات المقدرة لتلك الفترة.
    Sur le plan unilatéral, la France a renoncé au développement de plusieurs programmes et réduit considérablement son arsenal nucléaire, ainsi que les dépenses consacrées au secteur nucléaire militaire. UN 43 - وعلى الصعيد الانفرادي، تخلَّت فرنسا عن تطوير برامج عديدة وخفضت إلى حد كبير ترسانتها النووية، فضلا عن النفقات المخصصة للقطاع النووي العسكري.
    633. Le budget de 2000, ainsi que les dépenses de 1998 et les estimations révisées de 1999 pour ces activités, sont les suivants : UN 633- وفيما يلي ميزانية عام 2000، وكذلك نفقات عام 1998 والتقديرات المنقحة لعام 1999 فيما يتعلق بهذه الأنشطة:
    1323 : Les allocations budgétaires prévues pour 2008 et 2009 couvriront le coût de l'organisation des réunions annuelles des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques ainsi que les dépenses de communication et autres dépenses accessoires relatives aux travaux des membres des Groupes provenant de pays en développement et de pays à économie en transition. UN 1323: ستغطي المبالغ المخصصة من الميزانية لعامي 2008 و2009 تكاليف تنظيم الاجتماعات السنوية لأفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وكذلك تكاليف الاتصالات والتكاليف المتفرقة الأخرى المتصلة بأعمال أعضاء الفريق من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La durabilité financière des transports en commun nécessitait un appui financier extérieur pour combler l'écart entre les recettes tirées de la vente de billets aux voyageurs et les charges d'exploitation ainsi que les dépenses d'infrastructure et autres dépenses d'équipement. UN وتتطلب الاستدامة المالية للنقل العام دعما ماليا خارجيا لسد الفجوة بين الدخل المتأتي من الركاب والتكاليف العامة للعمليات، فضلا عن تكاليف الهياكل الأساسية والاستثمارات الرأسمالية الأخرى.
    Ces dépenses, ainsi que les dépenses supplémentaires afférentes au mobilier et au matériel, n'étaient pas prévues dans le budget que l'Assemblée générale avait approuvé pour le plan-cadre d'équipement dans sa résolution 61/251. UN ولم تكن هذه التكاليف، إلى جانب التكاليف الإضافية الخاصة بالأثاث والمعدات، مدرجة في ميزانية المخطط العام التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 61/251.
    Le traitement de la toxicomanie, en particulier, peut être une option moins coûteuse que l'emprisonnement car il permet de réduire le coût des soins de santé ainsi que les dépenses occasionnées par des poursuites pénales et des peines de prison. UN فمعالجة اﻹدمان على المخدرات مثلا يمكن أن تكون بديلا فعالا للسجن من حيث التكاليف، إذ تخفض من تكاليف الرعاية الصحية فضلا عن التكاليف المرتبطة باﻹجراءات الجنائية والسجن.
    Le premier montant de 20 millions de dollars avait pour seules fins de couvrir les dépenses de l'Organisation des Nations Unies correspondant à la liquidation en bon ordre des activités restantes du programme, y compris l'appui prêté par l'Organisation aux enquêtes et aux délibérations des États Membres liées au programme Pétrole contre nourriture, ainsi que les dépenses du Bureau du Coordonnateur de haut niveau. UN وخُصص مبلغ 20 مليون دولار حصرا لتغطية نفقات الأمم المتحدة المتصلة بالإنهاء المنظَّم للأنشطة المتبقية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، بما في ذلك دعم المنظمة لتحقيقات الدول الأعضاء وإجراءات الدول الأعضاء ذات الصلة بالبرنامج، فضلا عن نفقات مكتب المنسق الرفيع المستوى.
    Les activités financées à ce titre comprennent la construction, l'équipement et l'agencement, ainsi que les dépenses administratives et les dépenses de personnel liées au projet. UN واﻷنشطة الممولة شملت البناء، والتجهيزات والتصاميم، إضافة إلى التكاليف اﻹدارية وتكاليف الموظفين العاملين في المشروع.
    752. Le budget 2000, ainsi que les dépenses de 1998 et les estimations révisées de 1999 pour le Bureau exécutif sont les suivants : UN 752- فيما يلي ميزانية عام 2000، بالإضافة إلى إنفاق عام 1998 وتقديرات عام 1999 المنقحة للمكتب التنفيذي:
    Le montant de 42 400 dollars viendra couvrir les frais récurrents de communications par réseaux, au taux standard calculé sur la base des dépenses antérieures, ainsi que les dépenses liées à 10 licences de bureau mobile, au remplacement de < < smartphones > > et aux redevances. UN 660 - يُقترح رصد مبلغ قدره 400 42 دولار لتلبية احتياجات متكررة تتعلق بخدمات الاتصالات التجارية، وذلك بالمعدل الموحد المشتق من أنماط الإنفاق السابقة، بالإضافة إلى احتياجات إلى 10 مكاتب متنقلة واستبدال هواتف ذكية وإلى أجور التراخيص.
    Le Gouvernement koweïtien lui a remboursé les sommes versées à ces entrepreneurs ainsi que les dépenses qu'il a encourues pour la gestion du projet, notamment le coût de la main—d'oeuvre liée à l'établissement des rapports d'évaluation des dommages et à la supervision des travaux. UN ودفعت حكومة الكويت لسلاح المهندسين المبالغ التي حمَّلها المقاولون المستقلون على سلاح المهندسين بالإضافة إلى النفقات التي تكبدها السلاح في إدارة المشروع. وشملت النفقات الأخيرة تكاليف العمل الذي وفره سلاح المهندسين لإعداد تقارير لتقييم الضرر الذي يتعين إصلاحه والإشراف على الإصلاحات.
    Il convient de rappeler que, à sa quarante-sixième session, l'Assemblée générale a approuvé un montant analogue pour couvrir le traitement du Directeur et du Directeur adjoint ainsi que les dépenses administratives connexes. UN ويشار إلى أن الجمعية العامة قد وافقت، في دورتها السادسة واﻷربعين، على رصد مبلغ مماثل لتغطية مكافآت المدير ونائب المدير وكذلك المصروفات اﻹدارية المتصلــة بذلــك.
    Certains pays ont souligné aussi combien il importe que le développement économique et social soit cohérent et affirmé qu'il faut sauvegarder les dépenses sociales dans les domaines prioritaires que sont la santé publique et l'éducation, ainsi que les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté, au développement rural et à l'équipement. UN وأبرزت بعض البلدان أيضا أن ثمة أهمية كبرى لتحقيق تماسك التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأكدت أنه يجب الإبقاء على النفقات الاجتماعية في الميادين ذات الأولوية، من قبيل الصحة العامة والتعليم، إلى جانب النفقات المخصصة للحد من الفقر وللتنمية الريفية ولإحراز المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus