"ainsi que les recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • والتوصيات
        
    • وكذلك التوصيات
        
    • وكذلك توصيات
        
    • فضلا عن التوصيات
        
    • وفي التوصيات
        
    • إلى جانب التوصيات
        
    • إلى جانب توصيات
        
    • وبالتوصيات
        
    • فضلاً عن التوصيات
        
    • فضلا عن توصيات
        
    • هي وتوصيات
        
    • وكذلك في توصيات
        
    • وفي توصيات
        
    • فضلاً عن توصيات
        
    • بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة
        
    On trouvera ci-après les leçons qui en ont été tirées ainsi que les recommandations concernant les moyens de s'en inspirer. UN ويرد أدناه كل من الدروس المستخلصة من تجربة الاختبارات الميدانية، والتوصيات بشأن طرق الاستفادة منها.
    Les résultats de l'audit ainsi que les recommandations qui en découlent sont résumés dans le présent rapport. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للنتائج المستخلصة من تلك المراجعة والتوصيات الناتجة عنها.
    Les articles avaient une approche axée sur les droits et ont souligné les 16 articles de la Convention ainsi que les recommandations spécifiques du Comité de la CEDAW. UN وتركِّز تلك المقالات على حقوق المرأة، وأبرزت المواد الست عشرة المتعلقة بحقوق الإنسان في الاتفاقية وكذلك التوصيات الخاصة الصادرة عن لجنة الاتفاقية.
    Le rapport initial du Burundi sera également diffusé ainsi que les recommandations du Comité. UN كما سيتم نشر التقرير الأولي لبوروندي، وكذلك توصيات اللجنة.
    Enfin, Mme Patten engage vivement l'État partie à consulter la Recommandation générale No. 25, qui l'aidera à bien comprendre la nature du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, ainsi que les recommandations générales Nos. 5, 8 et 23. UN وأخيرا، حثت الدولة الطرف على أن ترجع إلى التوصية العامة رقم 25 إذ أن من شأنها أن تساعد على توضيح طبيعة الفقرة 1 من المادة 4، فضلا عن التوصيات العامة أرقام 5 و 8 و 23.
    Les lacunes ainsi que les recommandations formulées afin de les combler font l'objet de la section III. UN وتشكل مواضع الضعف والتوصيات الرامية إلى تحسينها محور تركيز الفرع الثالث.
    Excepté sur ce point, Aruba respecte toutes les dispositions des articles 15 et 16 de la Convention ainsi que les recommandations faites par le Comité sur la base de ces articles. UN أما في جميع الجوانب الأخرى، فإن أروبا تفي بجميع الاشتراطات المنبثقة عن المادتين 15 و16 والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة استناداً إلى هاتين المادتين.
    L'UE attend avec intérêt ce rapport ainsi que les recommandations qu'il contiendra. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر التقرير والتوصيات الواردة فيه.
    De plus, le Comité demande à l'État partie de continuer de diffuser la Convention ainsi que les recommandations générales du Comité auprès de tous les intéressés. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستمرار في نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة بين جميع الجهات المعنية.
    Les résultats des évaluations seront dûment diffusés et les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les recommandations correspondantes seront étayés et partagés. UN وستُنشر نتائج التقييم على نحو فعال، فيما سيجري توثيق الدروس المستفادة والتوصيات وتبادلها.
    Il assureront également la diffusion de l'information concernant la Convention et son Protocole facultatif ainsi que les recommandations générales du Comité. UN وسوف تشمل محتويات المحاضرات أيضاً نشر معلومات حول الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة.
    19. Les résultats du cinquième atelier international de UN-SPIDER, ainsi que les recommandations qui y ont été faites, sont présentés ci-après. UN 19- فيما يلي عرض لنتائج حلقة العمل الدولية الخامسة لبرنامج سبايدر، وكذلك التوصيات المقدَّمة في حلقة العمل.
    Le Gouvernement met en œuvre le plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que les recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN قيام الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الصادرة عن التقييم الشامل والمستقل للاحتياجات
    Le programme d'activités et les objectifs de la Décennie ainsi que les recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne qui se rapportent aux populations autochtones UN - برنامج أنشطة العقد وأهدافه وكذلك توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا من حيث صلتها بالسكان الأصليين
    De plus, le Comité demande à l'État partie de continuer à diffuser la Convention et sa jurisprudence, ainsi que les recommandations générales du Comité, auprès de tous les intéressés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والأحكام القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    A/51/950 et Add.1 à 7. , ainsi que les recommandations y figurant, UN وقد واصلت النظر في تقرير اﻷمين العام عن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح)١(، وفي التوصيات الواردة فيه،
    Le présent rapport donne un résumé des questions abordées par le Forum urbain mondial à sa quatrième session, tenue à Nanjing, Chine, du 3 au 6 novembre 2008, ainsi que les recommandations adoptées par le forum à cette même session. UN يلخص هذا التقرير القضايا التي عالجها المنتدى الحضري العالمي في دورته الرابعة المعقودة في نانجينغ، بالصين من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، إلى جانب التوصيات التي اعتمدها المنتدى في تلك الدورة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée sera appelé à examiner les demandes ainsi que les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant ces questions et à faire au besoin des recommandations à la vingtième Réunion des Parties. UN وينتظر أن يقوم الفريق العامل المفتوح العضوية بالنظر في التعيينات، إلى جانب توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه المسائل، ويتقدم بتوصياته، حسب مقتضى الحال، إلى الاجتماع العشرين للأطراف.
    Faire connaître largement la Convention et son Protocole facultatif ainsi que les recommandations générales du Comité. UN التعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة
    De plus, le Comité demande à l'État partie de continuer de diffuser la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et la jurisprudence connexe, ainsi que les recommandations générales du Comité auprès de tous les intéressés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتشريعات ذات الصلة، فضلاً عن التوصيات العامة للجنة على جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة.
    Ces nouveaux points ainsi que les recommandations correspondantes du Comité sont présentés ciaprès. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية والتقييمية الجديدة، فضلا عن توصيات الفريق.
    Dans sa résolution 45/253, relative à la planification des programmes, l'Assemblée générale a adopté le projet de plan à moyen terme pour la période 1992-1997, ainsi que les recommandations y relatives du CPC, et a noté que l'une des cinq grandes priorités du plan à moyen terme serait le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٣ المتعلق بتخطيط البرامج، الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ ، هي وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنها، وأحاطت علما باﻷولويات الشاملة الخمس للخطة المتوسطة اﻷجل وأن أحد هذه اﻷولويات يتمثل في الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    En outre, il examinera de près les propositions du Secrétaire général concernant le budget ordinaire de l'Organisation, ainsi que les recommandations du CCQAB, pour s'assurer que l'ONU dispose des ressources dont elle a besoin pour mener ses activités. UN وستنظر أيضا بعناية في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية المنظمة العادية وكذلك في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من أجل ضمان توفـر الموارد الكافية لدى المنظمة لتنفيذ أنشطتها.
    La Conférence des Parties examine le rapport d'évaluation de l'efficacité sur tous les éléments ainsi que les recommandations formulées par le Comité d'évaluation de l'efficacité en vue des futures évaluations UN ينظر مؤتمر الأطراف في تقرير تقييم الفعالية بشأن جميع العناصر وفي توصيات لجنة تقييم الفعالية بشأن إجراءات التقييم في المستقبل
    Ces nouveaux points de fait ou de droit, ainsi que les recommandations correspondantes du Comité, sont décrits ciaprès. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية الجديدة، فضلاً عن توصيات الفريق ذات الصلة.
    Deuxièmement, les conclusions et recommandations pourraient être rédigées de manière plus succincte, sans renoncer à exprimer les sujets de préoccupation le cas échéant ainsi que les recommandations s'y rapportant. UN ثانيا، يمكن إعداد الاستنتاجات والتوصيات بطريقة أوجز وأدق، مع المحافظة على الملاحظات التي يتم فيها الإعراب عن القلق، حسب مقتضى الحال، بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus