Le Gouvernement du Sénégal a mis en place un Comité National d'Organisation (CNO) regroupant l'ensemble des départements ministériels impliqués ainsi que les représentants des acteurs non-gouvernementaux. | UN | أنشأت حكومة السنغال لجنة تنظيم وطنية تضم كافة اﻹدارات الوزارية المعنية، وكذلك ممثلي الجهات غير الحكومية الفاعلة. |
Des ministres ou de hauts fonctionnaires représentant 83 gouvernements ont pris part aux débats, ainsi que les représentants de cinq organisations intergouvernementales et d'une organisation non gouvernementale. | UN | وشارك في المناقشة وزراء ومسؤولون كبار يمثلون ٣٨ حكومة، إلى جانب ممثلي ٥ منظمات حكومية دولية ومنظمة غير حكومية واحدة. |
Les membres du Groupe de travail ainsi que les représentants des États Membres et de la société civile et des proches des personnes disparues y ont participé. | UN | وشارك أعضاء الفريق العامل وكذلك ممثلو المجتمع المدني وأقارب الأشخاص المختفين في هذا الاجتماع الجانبي. |
Les femmes confrontées à cette situation ainsi que les représentants des travailleuses seront informés des résultats de cette évaluation. | UN | والنساء اللائي يجدن أنفسهن في وضع من هذا القبيل، فضلا عن ممثلي العاملين لا بد من موافاتهم بنتائج مثل هذا التقييم. |
9. Le Président de la Mission de visite ainsi que les représentants de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la Sierra Leone ont répondu aux questions posées par le représentant du Mali. | UN | ٩ - وأجاب رئيس البعثة الزائرة وممثلا بابوا غينيا الجديدة وسيراليون على أسئلة وجهها ممثل مالي الى أعضاء البعثة الزائرة. |
Il devrait intéresser la communauté jamaïcaine locale ainsi que les représentants des États membres qui assistent aux réunions de l'Autorité à Kingston. | UN | ومن المتصور أن يكون هذا المورد ذا فائدة للمجتمع المحلي في جامايكا وكذلك لممثلي الدول الأعضاء الذين يحضرون الاجتماعات في كينغستون. |
Les puissances administrantes, en particulier, ainsi que les représentants de territoires non autonomes, étaient encouragés à prendre part à ses travaux. | UN | وجرى تشجيع الدول القائمة باﻹدارة، بوجه خاص، على الاشتراك في الفريق، فضلا عن تشجيع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للغرض نفسه. |
Les puissances administrantes, en particulier, ainsi que les représentants de territoires autonomes étaient encouragés à prendre part à ses travaux. | UN | وجرى بوجه خاص تشجيع الدول القائمة باﻹدارة وكذلك ممثلي المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على الاشتراك. |
Le Secrétaire général rappela que lors de sa récente visite dans la région, il avait exhorté tous les chefs des parties en conflit, ainsi que les représentants de la société civile, à continuer de bâtir sur la base des réalisations du processus de paix. | UN | وذكر اﻷمين العام بأنه ناشد في زيارته اﻷخيرة إلى المنطقة، جميع قادة أطراف النزاع، وكذلك ممثلي المجتمع المدني، مواصلة تدعيم إنجازات عملية السلام. |
Il voudrait aussi remercier les responsables des municipalités de Washington (D.C.), New York et Atlanta, ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales qui ont bien voulu le rencontrer et lui fournir de la documentation. | UN | ويود أيضاً أن يشكر المسؤولين في المجالس البلدية لمدن واشنطن العاصمة ونيويورك وأتلانتا، وكذلك ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تفضلوا بمقابلته وتزويده بالوثائق. |
Cette conférence, qui a regroupé notamment les délégués de la société civile de toutes les provinces ainsi que les représentants des institutions nationales et provinciales, a validé le projet de rapport national pour l'EPU; | UN | ووافق هذا المؤتمر، الذي شاركت فيه جهات منها ممثلو المجتمع المدني وجميع المقاطعات إلى جانب ممثلي المؤسسات الوطنية والمحلية، على مشروع التقرير الوطني المزمع تقديمه في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
D'ailleurs, le dialogue continu qui s'est établi entre la direction du Département et le Bureau de votre comité, ainsi que les représentants de chacun des groupes régionaux, du Groupe des 77 et de la Chine, et nombre d'autres délégations au cours de l'année écoulée, a joué un rôle déterminant dans notre réussite. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحوار المنتظم بين مسيري اﻹدارة ومكتب لجنتكم، إلى جانب ممثلي كل من اللجان اﻹقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فضلا عن العديد من الوفود اﻷخرى والذي استمر طيلة السنة، قد كان أساسيا في تحقيق مساعينا. |
Y ont assisté près de 600 participants venus de 36 des 40 États membres de la Commission, 70 autres États ainsi que les représentants de 76 organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وحضرها حوالي ٦٠٠ مشارك من ٣٦ دولة من بين الدول اﻷربعين اﻷعضاء في اللجنة، و ٧٠ دولة أخرى، وكذلك ممثلو ٧٦ منظمة حكومية دولية وغير حكومية. |
Les chefs de secrétariat des organismes et programmes de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organisations apparentées, ainsi que les représentants d'organisations non gouvernementales, pourraient faire des déclarations lors de ces séances. | UN | ويمكن أن يدلي ببيانات أثناء انعقاد هذه الجلسات العامة رؤساء هيئات وبرامج الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة، وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية. |
Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. | UN | إلا أنه يُرحّب بحضور جميع الموظفين المهتمين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. | UN | إلا أنه يُرحّب بحضور جميع الموظفين المهتمين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui le Ministre d'Etat et Ministre des affaires étrangères de mon Gouvernement, S. E. M. Moustapha Niasse, ainsi que les représentants de la Finlande et du Mexique. | UN | لدي في قائمة المتكلمين لهذا اليوم إسم وزير الدولة، سعادة السيد مصطفى نياسي، وزير حكومتي للشؤون الخارجية، وممثلا فنلندا والمكسيك. |
— Autoriser le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations humanitaires, ainsi que les représentants du Groupe de contact et d'autres ambassades à avoir accès au Kosovo; | UN | - السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات الإنسانية، وكذلك لممثلي فريق الاتصال والسفارات اﻷخرى بدخول كوسوفو؛ |
Les puissances administrantes, en particulier, ainsi que les représentants de territoires non autonomes, étaient encouragés à prendre part à ses travaux. | UN | وجرى تشجيع الدول القائمة باﻹدارة، بوجه خاص، على الاشتراك في الفريق، فضلا عن تشجيع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للغرض نفسه. |
Ont assisté à cette table ronde les députés nationaux membres des commissions concernées, les représentants des ministères, des experts, les représentants du corps diplomatique ainsi que les représentants des organisations internationales accréditées auprès de la République de Serbie. | UN | وقد حضرها النواب الوطنيون من المجالس الوثيقة الصلة، وممثلو الوزارات، وخبراء، وممثلو السلك الدبلوماسي علاوة على ممثلي المنظمات الدولية المعتمدة في جمهورية صربيا. |
Y ont assisté 60 représentants de différentes institutions du continent américain menant des activités dans le domaine de l'observation de la Terre, ainsi que les représentants de divers organismes internationaux concernés. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين 60 ممثلا لوكالات مختلفة من القارة الأمريكية تشارك في رصد الأرض بالإضافة إلى ممثلي العديد من الهيئات الدولية المعنية. |
Cette réunion a rassemblé les représentants de 25 pays d'Afrique parmi les moins avancés, ainsi que les représentants de parlements africains, d'institutions des Nations Unies, de la société civile et d'autres partenaires. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن 25 من أقل البلدان الأفريقية نموا بالإضافة إلى ممثلين عن البرلمانات الأفريقية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجهات أخرى صاحبة مصلحة. |
Il réunira les savants et experts les plus éminents en matière d'eau douce, ainsi que les représentants de gouvernements nationaux, de collectivités locales et d'organisations non gouvernementales qui pourront mettre en commun savoir et information. | UN | وسوف يساعد هذا اللقاء في جمع الرواد من العلماء وخبراء المياه في العالم إضافة إلى ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات. |
Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que les représentants des États mmembres de la Commission qui ont souhaitées la rencontrer. | UN | استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها. |
À cette occasion, les dirigeants de nombreux pays du monde et le Secrétaire général de l'ONU, ainsi que les représentants d'institutions multilatérales, ont mis au point un système de coordination et de division des tâches afin de venir en aide aux pays sinistrés. | UN | وفي مؤتمر القمة ذاك، وضع قادة العالم والأمين العام للأمم المتحدة وأيضا ممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف نظاما من التعاون وتقاسم العمل لرعاية البلدان المصابة. |
Elle a rencontré les autorités gouvernementales, législatives et judiciaires, ainsi que les représentants d'associations professionnelles, d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | والتقت بالسلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن ممثلين عن الجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب الشأن. |
d) Les représentants des entités et des organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer en qualité d'observateurs aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales convoquées sous ses auspices, les représentants des organismes, institutions spécialisées et fonds des Nations Unies, ainsi que les représentants des commissions techniques du Conseil économique et social; | UN | (د) ممثّلو الكيانات والمنظمات التي تلقّت من الجمعية العامة دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال جميـع المؤتمرات الدولية التي تُعقَد تحت رعايتها، وممثّلو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصّصة وصناديقها، وكذلك ممثّلو اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |