"ainsi que par des organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك المنظمات غير الحكومية
        
    • فضلا عن المنظمات غير الحكومية
        
    • فضلاً عن منظمات غير حكومية
        
    En effet, les centres de détention étaient régulièrement inspectés par le Procureur de la République, par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ainsi que par des organisations non gouvernementales et par la Direction générale des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي الواقع يجري بانتظام تفتيش مرافق الاحتجاز من جانب كل من المدعي العام للجمهورية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمديريـة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les fonctionnaires participent également à des séminaires abordant des questions plus pratiques, organisés par les ministères intéressés ainsi que par des organisations non gouvernementales, afin d'élargir leurs connaissances et de se tenir au courant de l'évolution actuelle de ces questions. UN كما يشارك الموظفون في حلقات دراسية أخرى ذات طبيعة عملية بغية توسيع معارفهم وبقائهم على اتصال بالتطورات الحالية في هذا المجال. وتنظم هذه الحلقات الدراسية الإدارات المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    118. La surveillance des conditions de détention est également assurée par le Comité européen pour la prévention de la torture, le Comité international de la Croix-Rouge, ainsi que par des organisations non gouvernementales œuvrant dans ce domaine. UN ١١٨- وتقوم أيضاً اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية برصد أوضاع السجناء.
    En outre, le Comité a dûment tenu compte des renseignements sur la question fournis par les représentants de l'Organisation de l'unité africaine, de l'African National Congress of South Africa et du Pan Africanist Congress of Azania, ainsi que par des organisations non gouvernementales. UN وبالاضافة إلى ذلك، أولت اللجنة الاعتبار الواجب للمعلومات ذات الصلة التي قدمـها إليها ممثلو منظمة الوحدة الافريقية والمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Pour une part non négligeable d'entre elles, les activités contemporaines de prévention des risques de catastrophe et de secours en cas de catastrophe sont entreprises par des organisations internationales ou sous les auspices de celles-ci, lesquelles comprennent notamment mais pas exclusivement l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des organisations non gouvernementales et d'autres entités, voire des particuliers. UN فهناك جزء كبير من أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والإغاثة في حالات الكوارث تقوم به أو ترعاه المنظمات الدولية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر، الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات غير حكومية وكيانات أخرى بل حتى أفراد.
    2. Prend note avec satisfaction des efforts majeurs faits par des gouvernements, ainsi que par des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement supérieur pendant les missions du Rapporteur spécial afin de renforcer les moyens d'appliquer les Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées aux niveaux national, régional et interrégional; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالجهود الهامة التي بذلتها الحكومات، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، خلال البعثتين الأولى والثانية للمقرر الخاص من أجل بناء القدرات اللازمة لتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي؛
    2. Prend aussi note avec satisfaction des efforts majeurs faits par des gouvernements, ainsi que par des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement pendant la première et la deuxième missions du Rapporteur spécial afin de renforcer les moyens d'appliquer les Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées aux niveaux national, régional et interrégional; UN 2 - يحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود الهامة التي بذلتها الحكومات، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، خلال المهمتين الأولى والثانية للمقرر الخاص من أجل بناء القدرات اللازمة لتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي()؛
    S'il en coûte à l'Inde d'entendre la vérité du Pakistan, je peux citer un certain nombre de déclarations faites par des membres de la communauté internationale ainsi que par des organisations non gouvernementales indiennes et internationales réputées qui ont exprimé des préoccupations analogues. UN وإذا كان يؤلم الهند الاستماع إلى الحقيقة من باكستان، فيمكنني أن اقتبس عددا من البيانات التي أدلى بها أعضاء المجتمع الدولي، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والهندية التي أعربت عن شواغل خطيرة مماثلة.
    Le Gouvernement de la République de Lituanie cherche à mettre en commun les efforts déployés par les organismes responsables de l'application des lois et d'autres institutions de l'État ainsi que par des organisations non gouvernementales pour appliquer les dispositions de la législation nationale et des instruments internationaux concernant la traite des êtres humains auxquels la République de Lituanie est partie. UN تسعى حكومة جمهورية ليتوانيا إلى تجميع جهود مؤسسات إنفاذ القانون وغيرها من المؤسسات الحكومية فضلا عن المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ أحكام القوانين والاتفاقيات الدولية لجمهورية ليتوانيا المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Une part non négligeable des activités contemporaines de réduction des risques de catastrophe et de secours en cas de catastrophe sont entreprises par des organisations internationales ou sous les auspices de celles-ci, qui comprennent notamment mais certainement pas exclusivement l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des organisations non gouvernementales et d'autres entités, voire des particuliers. UN وهناك جزء كبير من أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والغوث في حالات الكوارث تقوم به أو ترعاه المنظمات الدولية، ومنها على سبيل المثال، لا على سبيل الحصر، الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات غير حكومية وكيانات أخرى بل حتى بعض الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus