Profondément convaincue que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la Conférence sont d'importantes contributions à la promotion de la femme dans le monde entier et qu'ils doivent donner lieu à l'adoption de mesures concrètes par tous les États, les organismes des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales, | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
adoptés par la Conférence sont d'importantes contributions à la promotion de la femme dans le monde entier et qu'ils doivent donner lieu à l'adoption de mesures concrètes par tous les États, les organismes des Nations Unies et les organisations intéressées ainsi que par les organisations non gouvernementales, | UN | ، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
Je voudrais rendre ici un hommage tout particulier à l'oeuvre accomplie dans ce domaine par l'Organisation des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux ainsi que par les organisations non gouvernementales, et en particulier sur le plan normatif, depuis la Déclaration universelle des droits de l'homme jusqu'aux conclusions des dernières grandes conférences internationales. | UN | وأود أن أشيد هنا بصورة خاصة بالعمل الذي أنجزته في هذا الميدان اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة على المستوى التشريعي، من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وحتى اختتام المؤتمرات الدولية الرئيسية مؤخرا. |
En conséquence, les régimes dictatoriaux et les régimes non démocratiques devraient être mis à l'écart et isolés par nous tous et par la communauté internationale tout entière, ainsi que par les organisations régionales. | UN | وبالتالي فإن النظم الديكتاتورية غير الشرعية يجب عدم التعامل معها وعزلها من جانبنا جميعا ومن جانب المجتمع الدولي بأسره فضلا عن المنظمات اﻹقليمية. |
L'Union européenne rend hommage aux efforts déployés par les dirigeants et les État s africains ainsi que par les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'OUA, en vue de régler les conflits par des moyens pacifiques. | UN | ويُثني الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة والدول الأفريقية، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الأفريقية، لتسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Toutefois, les ressources offertes par les Nations Unies ainsi que par les organisations régionales ont suscité une nouvelle attitude devant les conflits et qui fait d'abord mettre en jeu la solidarité régionale. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الإقليمية مكنت من ظهور موقف جديد في وجه الصراع الوشيك الظهور، موقف ينطوي، أولا وقبل كل شئ، على التضامن الإقليمي. |
constituent un apport important à la promotion de la femme dans le monde entier; il faut qu'ils soient traduits en mesures efficaces par tous les Etats, par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales. | UN | مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
iii) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui a été établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; | UN | `3` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، التي تم جمعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛ |
À sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui avaient des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | 56 - في الجلسة 10، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
À sa 10e séance, le 23 juin 2003, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui avaient des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | 50 - في الجلسة 10، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2003، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
À sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui avaient des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | 56 - في الجلسة 10، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
À sa 10e séance, le 23 juin 2003, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui avaient des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | 50 - في الجلسة 10، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2003، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
À sa 13e séance, le 20 juillet 2000, le Comité spécial a décidé de recommander à l’Assemblée générale de l’autoriser à continuer d’être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui avaient des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | 58 - في الجلسة 13، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2000، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
À sa 1498e séance, le 11 août 1998, le Comité spécial a décidé de recommander à l’Assemblée générale de l’autoriser à continuer d’être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui avaient des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | ٩٥ - في الجلسة ٨٩٤١، المعقودة في ١١ آب/أغسطس ٨٩٩١، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
" 4. Le Groupe de travail a proposé au Comité de recommander à l'Assemblée générale qu'elle l'autorise à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies ainsi que par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui ont des activités dans le domaine de la décolonisation. | UN | " ٤ - اقترح الفريق العامل على اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
Le Programme d'action préconise qu'un certain nombre de mesures contre la traite soient adoptées par les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que par les organisations régionales et internationales. | UN | ويدعو المنهاج للقيام بعدد من اﻷعمال المناهضة للاتجار يتعين أن تعتمدها على النحو المناسب حكومات بلدان المصدر، والعبور، والمقصد، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Ce programme prévoyait également le financement de projets d'éducation et de thérapie mis en œuvre par les établissements médicaux publics et non publics ainsi que par les organisations non gouvernementales. | UN | ويعتزم البرنامج أيضا تمويل المشاريع العلاجية والتثقيفية، التي تنفذها المرافق الطبية العامة وغير العامة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Ces arrestations ont été largement condamnées par les associations de journalistes, les partis politiques ainsi que par les organisations nationales et internationales de protection des droits de l'homme, pour lesquelles elles constituaient une atteinte à la liberté d'expression et étaient contraires à la législation nationale. | UN | وأسفرت هذه الاعتقالات عن تنديد واسع النطاق من قبل رابطات الصحفيين والأحزاب السياسية، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، التي اعتبرتها خرقا لحرية التعبير ومنافية للتشريعات الوطنية. |
Elle a mis en exergue le rôle joué par la communauté internationale ainsi que par les organisations non gouvernementales nationales et internationales dans le traitement des causes de la délinquance et l'élaboration de programmes d'aide sociale. | UN | وجرى التشديد على دور المجتمع الدولي وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في معالجة تلك الأسباب وتطوير برامج الرعاية الاجتماعية. |
5. Le présent rapport a été élaboré à partir des informations communiqués au 24 mai 2002 par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que par les organisations intergouvernementales accréditées. | UN | 5- وأعد هذا التقرير بالاعتماد على ما قدمته أجهزة منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وكذلك المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة من مدخلات حتى 24 أيار/مايو 2002. |
Dans ce même ordre d'idées, signalons que des actions ont été lancées par le Ministère de l'agriculture, les fonds sociaux et le Fonds fiduciaire foncier, ainsi que par les organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن الإشارة في هذا المنحى إلى الإجراءات المتخذة من جانب وزارة الزراعة والصناديق الاجتماعية وصندوق الأراضي، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
c) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui serait établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; | UN | (ج) وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، يجري إعدادها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛ |