Nous le remercions pour son intervention ainsi que pour les réponses qu'il a données aux nombreuses questions posées par diverses délégations. | UN | ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Cela semblait avoir été le cas, ont noté les experts, notamment pour certains dirigeants locaux ainsi que pour les dirigeants de centres d’interrogatoire et de torture comme celui de Tuol Sleng. | UN | ولاحظ الخبراء أن هذا ينطبق بالتحديد، فيما يبدو، على بعض القادة على مستوى اﻷقاليم وكذلك على المسؤولين عن مراكز التعذيب والاستجواب مثل مركز توول سلانغ. |
44. NH/CASOBU note la décision d'octroyer des soins gratuits pour tous les enfants de moins de 5 ans ainsi que pour les accouchements dans tous les hôpitaux publics. | UN | 44- وأشارت الحركة الإنسانية الجديدة/جمعيات التضامن في بوروندي إلى أن قرار منح الرعاية المجانية للأطفال دون سن الخامسة وكذلك لجميع عمليات الوضع في جميع المستشفيات العامة. |
Je voudrais vous remercier pour cette déclaration importante ainsi que pour les mots que vous avez adressés à cette instance pour que les débats et négociations sur de nouveaux sujets débouchent sur de nouveaux résultats, ainsi que pour l'importance que vous accordez à cette instance et pour votre visite, extrêmement appréciée par chacun de nous. | UN | وأود أن أشكرك على هذا البيان الهام وأيضاً على الكلمات التي وجَّهتها إلى هذا المحفل تحثينه فيها على تحقيق نتائج جديدة والبدء في مناقشات ومفاوضات بشأن مواضيع جديدة، وكذلك على نظرتك لأهمية هذا المحفل وعلى تكرُّمك بزيارتنا. وإننا جميعاً نشعر بامتنانٍ شديد لك على ذلك. |
Il est prévu de louer des locaux de bureau pour le quartier général de la Mission, les quatre quartiers généraux de secteur, les 11 bases d'opération des équipes et les deux entrepôts, ainsi que pour les bureaux et le logement en hôtel de 77 officiers d'état-major. | UN | ويرصد مبلغ لاستئجار حيز مكاتب بمرفق مقر البعثة و 4 مقار قطاعية و11 موقعا للأفرقة ومستودعين، فضلا عن توفير مكاتب وأماكن إقامة في الفنادق لـ 77 من ضباط الأركان. |
3. Des données sont présentées pour le dioxyde de carbone (CO2), le méthane (CH4), l'oxyde nitreux (N2O) ainsi que pour les hydrofluorocarbones (HFC), les hydrocarbures perfluorés (PFC) et l'hexafluorure de soufre (SF6) pris ensemble. | UN | 3- وتتعلق البيانات المقدمة بثاني أكسيد الكربون، والميثان، وأكسيد النيتروز، فضلاً عن المركبات الهيدروفلوروكربونية (HFCs)، والمركبات الهيدروكربونية المشبعة بالفلور (PFCs) وسادس فلوريد الكبريت (SF6) مجتمعة. |
Néanmoins, les principaux accidents nucléaires ont d'énormes conséquences politiques, économiques et psychologiques pour les régions environnantes, ainsi que pour les pays voisins et même pour l'ensemble de la planète. | UN | ومع ذلك فإن حوادث نووية رئيسية أسفرت عن نتائج سياسية واقتصادية ونفسانية بالنسبة إلى المناطق المحيطة بتلك الحوادث وكذلك بالنسبة إلى البلدان المجاورة والكرة الأرضية كلها. |
Le montant correspondant s'élève à 110 500 dollars, y compris les frais de voyage et les indemnités de subsistance des consultants qui participent à la présente session du Comité préparatoire et participeront, si besoin est, aux deux autres sessions suivantes, ainsi que pour les modifications éventuelles à apporter aux documents de base après leur examen initial par le Comité. | UN | ويقدر المبلغ الذي ينطوي عليه ذلك ﺑ ٥٠٠ ١١٠ دولار وهو يغطي السفر وبدل اﻹقامة فيما يتصل بحضور الخبراء الاستشاريين، حسب الاقتضاء، الدورة الحالية والدورتين الباقيتين للجنة التحضيرية. وكذلك لتغطية العمل الاضافي الذي قد يلزم القيام به بشأن الورقات بعد أن تنظر فيها اللجنة بصورة أولية. |
Des formations sur les questions liées aux changements climatiques ont été organisées au niveau local, ainsi que pour les hauts fonctionnaires gouvernementaux. | UN | ويجري تقديم التدريب بشأن المسائل المتعلقة بتغير المناخ على مستوى القاعدة الشعبية وكذلك على مستوى كبار المسؤولين الحكوميين. |
Des obstacles techniques au commerce sous forme d'une évaluation de conformité ou de prescriptions en matière d'enregistrement sont d'usage courant pour de nombreux produits agricoles, ainsi que pour les textiles et les vêtements. | UN | وتُستخدم على نطاق واسع الحواجز التقنية التي تُفرض على التجارة وذلك في شكل عمليات تقييم للتحقق من المطابقة أو اشتراطات تسجيل تُطبَّق على كثير من المنتجات الزراعية وكذلك على المنسوجات والملبوسات. |
Cela vaut également pour les professions liées à la formation, ainsi que pour les carrières universitaires. | UN | وهذا الوضع ينطبق على المهن التي تتضمن التدريب، وكذلك على الوظائف الأكاديمية. |
Elle visait au contraire à leur donner un choix qui avait de l'importance pour elles ainsi que pour les autres et qui affectait la génération actuelle et les générations futures. | UN | فالمقصود منها، على نقيض ذلك، هو أن تتاح للناس فرصة اختيار تؤثر عليهم وكذلك على اﻵخرين، وتؤثر على جيلهم وكذلك على اﻷجيال المقبلة. |
Cela semble avoir été le cas, ont noté les experts, notamment pour certains dirigeants locaux ainsi que pour les dirigeants de centres d'interrogatoire et de torture comme celui de Tuol Sleng. | UN | ولاحظ الخبراء أن هذا يصدق بالتحديد، فيما يبدو، على بعض القادة على مستوى المناطق وكذلك على المسؤولين عن مراكز التعذيب والاستجواب مثل مركز توول سلانغ. |
c) Réaffirmé que la méthode de répartition des ressources décrite aux paragraphes 21 à 26 de la décision 95/23 sert de base au calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 (catégorie 1.1.1) pour les divers pays, ainsi que pour les allocations globales afférentes aux MCARB, sous réserve de certaines modifications à partir de 2001 (décrites au paragraphe 5 de la décision 98/19); | UN | )ج( أكد من جديد أن المنهجية اﻷساسية المتبعة في توزيع الموارد، حسبما وردت في الفقرات من ٢١ إلى ٢٦ من المقرر ٩٥/٢٣، تعتبر أساسا لحساب هدف تخصيص الموارد من البند ١-١-١ من اﻷموال اﻷساسية المخصصة لفرادى البلدان، وكذلك لجميع المخصصات لتلك اﻷهداف، مع إدخال بعض التعديلات عليها اعتبارا من سنة ٢٠٠١ )كما هو محدد في الفقرة ٥ من المقرر ٩٨/١٩(؛ |
c) Réaffirmé que la méthode de répartition des ressources décrite aux paragraphes 21 à 26 de la décision 95/23 sert de base au calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 (catégorie 1.1.1) pour les divers pays, ainsi que pour les allocations globales afférentes aux MCARB, sous réserve de certaines modifications à partir de 2001 (décrites au paragraphe 5 de la décision 98/19); | UN | )ج( أكد من جديد أن المنهجية اﻷساسية المتبعة في توزيع الموارد، حسبما وردت في الفقرات ٢١ إلى ٢٦ من المقرر ٩٥/٢٣، تعتبر أساسا لحساب هدف تخصيص الموارد من البند ١-١-١ من اﻷموال اﻷساسية المخصصة لفرادى البلدان، وكذلك لجميع المخصصات لتلك اﻷهداف، مع إدخال بعض التعديلات عليها اعتبارا من سنة ٢٠٠١ )كما هو محدد في الفقرة ٥ من المقرر ٩٨/١٩(؛ |
40. Souligne la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires, notamment à ses causes structurelles, à tous les niveaux, et de gérer les risques liés aux prix encore élevés et trop instables des produits agricoles et leurs conséquences pour la sécurité alimentaire mondiale et la nutrition, ainsi que pour les petits exploitants agricoles et les citadins pauvres; | UN | 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، على جميع الأصعدة، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بأسعار السلع الأساسية الزراعية التي لا تزال مرتفعة ومفرطة التقلب ونتائجها على الأمن الغذائي والتغذية على الصعيد العالمي، وأيضاً على صغار المزارعين وفقراء المناطق الحضرية؛ |
Il faudrait prévoir des ressources pour les frais de voyage du personnel du Bureau du Procureur, y compris en ce qui concerne les fonctions découlant de l'article 15 du Statut, ainsi que pour les besoins spéciaux concernant l'impression des documents, le balayage électronique, la photocopie, les vérifications et les logiciels. | UN | 69 - وينبغي التخطيط لتخصيص موارد لسفر موظفي مكتب المدعي العام، بما في ذلك السفر المتعلق بأداء المهام بموجب المادة 15 من النظام الأساسي، فضلا عن توفير الاحتياجات من آلات الطباعة الخاصة، وماسحات الوثائق، وآلات الاستنساخ بالتصوير الضوئي، والشاشات الحاسوبية، والبرامجيات. |
3. Des données sont présentées pour le dioxyde de carbone (CO2), le méthane (CH4), l'oxyde nitreux (N2O) ainsi que pour les hydrofluorocarbones (HFC), les hydrocarbures perfluorés (PFC) et l'hexafluorure de soufre (SF6) pris ensemble. | UN | 3- وتتعلق البيانات المقدمة بثاني أكسيد الكربون، والميثان، وأكسيد النيتروز، فضلاً عن المركبات الهيدروفلوروكربونية (HFCs)، والمركبات الهيدروكربونية المشبعة بالفلور (PFCs) وسادس فلوريد الكبريت (SF6) مجتمعة. |
Il s'agit là d'un élément d'une importance déterminante pour la Conférence mondiale ellemême ainsi que pour les réunions et séminaires régionaux ou prévus en marge de cette manifestation. | UN | ويعتبر هذا الأمر حيوياً بالنسبة إلى المؤتمر العالمي نفسه وكذلك بالنسبة إلى الحلقات الدراسية والاجتماعات الإقليمية والفرعية. |
Le montant correspondant s'élève à 110 500 dollars, y compris les frais de voyage et les indemnités de subsistance des consultants qui participent à la présente session du Comité préparatoire et participeront, si besoin est, aux deux autres sessions suivantes, ainsi que pour les modifications éventuelles à apporter aux documents de base après leur examen initial par le Comité. | UN | ويقدر المبلغ الذي ينطوي عليه ذلك ﺑ ٥٠٠ ١١٠ دولار وهو يغطي السفر وبدل اﻹقامة فيما يتصل بحضور الخبراء الاستشاريين، حسب الاقتضاء، الدورة الحالية والدورتين الباقيتين للجنة التحضيرية. وكذلك لتغطية العمل الاضافي الذي قد يلزم القيام به بشأن الورقات بعد أن تنظر فيها اللجنة بصورة أولية. |
142. La rotation des engagements pourrait constituer un problème pour l'organisation contrôlée ainsi que pour les anciens et les nouveaux contrôleurs, si elle n'est pas correctement gérée. | UN | 142 - وقد ينطوي تناوب التعيينات، إن لم يُدر بصورة ملائمة، على تحد بالنسبة للمنظمة الخاضعة لمراجعة الحسابات وكذا بالنسبة لكل من مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم وأولئك المعيّنين الجدد. |
Dans plusieurs cas, des dépenses supplémentaires sont engagées pour de telles réunions avant et après les réunions, ainsi que pour les voyages. | UN | وفي عدة حالات، يتم تكبد تكاليف إضافية نظير عقد تلك اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
De même, nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance et nos remerciements au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, pour la déclaration qu'il a faite devant la Commission ainsi que pour les efforts inlassables déployés par son Département pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما نود أن نعرب عن عظيم تقديرنا وشكرنا للسيد دانابلا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه أمام هذه اللجنة، وعلى جهود إدارته المتواصلة في سبيل تحقيق ما أوكل إليها من مهام. |
5. Réaffirme que la méthode de répartition des ressources décrite aux paragraphes 21 à 26 de la décision 95/23 sert de base au calcul des affectations au titre des MACRB-1 pour les divers pays, ainsi que pour les allocations globales au titre des MACRB, sous réserve des modifications ci-après à partir de 2001 : | UN | ٥ - يؤكد من جديد المنهجية اﻷساسية لتوزيع الموارد، بالصيغة الواردة في الفقرات ٢١-٢٦ من المقرر ٩٥/٢٣ بوصفها أساسا لحساب اعتمادات هدف التخصيص ١ المتصلة بالبلدان منفردة، فضلا عن توزيعات أهداف التخصيص الشاملة، مع اتخاذ التعديلين التاليين اعتبارا من عام ٢٠٠١: |
b) L'immunité absolue de juridiction pour leurs paroles et écrits, ainsi que pour les actes accomplis par elles dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | ب) بالحصانة من الإجراءات القانونية بجميع أنواعها في ما يصدر عنهم قولاً أو كتابةً أو فعلاً أثناء أداء وظائفهم الرسمية. |
c) Établir des procédures et critères rigoureux d’examen des dossiers des candidats aux postes de chef de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU, ainsi que pour les | UN | (ج) وضع معايير وإجراءات صارمة لفحص المرشحين لمناصب الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى، ولمقابلات الأفرقة المخصصة والأمين العام مع المرشحين. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Iran pour sa déclaration, ainsi que pour les aimables paroles qu'il a prononcées à mon égard. | UN | الرئيس )الكلمة باﻹنكليزية(: أشكر ممثل إيران، كما أشكره على الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيس. |
a) L'immunité absolue de juridiction pour leurs paroles et écrits, ainsi que pour les actes accomplis par elles pendant l'exercice de leurs fonctions officielles; | UN | (أ) الحصانة من كل نوع من أنواع الإجراءات القانونية في كل ما يصدر عنهم من قول أو كتابة أو فعل في ممارستهم لمهامهم؛ |