"ainsi que sur les progrès" - Traduction Français en Arabe

    • وعن التقدم
        
    • وكذلك عن التقدم
        
    • وفيما يتعلق أيضاً بالتقدم
        
    Il renferme des informations sur les activités de coopération technique et de renforcement des capacités, ainsi que sur les progrès effectués dans l'application du Cadre dans les pays. UN ويقدم معلومات عن أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات، وعن التقدم في تطبيق الإطار في البلدان.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa session de fond de 2008, un rapport détaillé sur l'application du paragraphe 4 de sa résolution 2006/36 ainsi que sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008 تقريرا مفصلا عن تنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس 2006/36 وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Ils ont voulu en savoir davantage sur les plans gouvernementaux destinés à mettre en œuvre le Plan d'action sur les droits de l'homme, ainsi que sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action pour le progrès de la population rom. UN وأعربت عن اهتمامها بالحصول على معلومات بشأن خطط الحكومة من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل النهوض بالسكان الروما.
    La Commission a invité le Gouvernement à fournir des informations sur les résultats atteints, en particulier pour ce qui est des jeunes et des femmes, grâce aux mesures de promotion de l'emploi et à la fourniture de meilleurs programmes de formation professionnelle et technique, ainsi que sur les progrès réalisés dans l'application du plan d'action pour la mise en œuvre de la politique nationale de promotion de l'emploi. UN 94 - ودعت اللجنة الحكومة إلى أن تقدم معلومات عن النتائج المحرزة، لا سيما بالنسبة للشباب والنساء، بفضل التدابير الرامية إلى تشجيع العمالة، وتحسن توفير التدريب المهني والتقني، وكذلك عن التقدم المحرز في تفعيل خطة العمل لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالعمالة.
    37. Le Comité demande instamment à l'État partie d'engager des travaux de recherche sur les causes possibles de la forte proportion de personnes handicapées, et de faire figurer dans son troisième rapport périodique des renseignements détaillés sur ces causes, ainsi que sur les progrès accomplis vers la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de cette fraction de la population. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق حول أسباب ارتفاع معدل الإعاقة وعلى تضمين تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة فيما يتعلق بهذه الأسباب وفيما يتعلق أيضاً بالتقدم المحرز لكفالة تمتع الأشخاص المعوقين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. La Colombie a communiqué des renseignements sur son système institutionnel de protection des droits de l'homme ainsi que sur les progrès accomplis dans le suivi de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 6- وقدمت كولومبيا معلومات عن نظامها المؤسسي لحماية حقوق الإنسان وعن التقدم المحرز في رصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Le présent rapport fait par conséquent le point sur la situation concernant le contrat relatif à des services d'aérodrome ainsi que sur les progrès accomplis depuis lors. UN 3 - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن حالة عقد تقديم خدمات المطارات وعن التقدم الذي تحقق منذ ذلك الوقت.
    On y trouvera des renseignements sur les résultats des onzième et douzième cycles de financement, qui ont eu lieu en 2002, ainsi que sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action privilégiés des programmes. UN ويوفر هذا التقرير معلومات عن نتائج دورتي التمويل الحادية عشرة والثانية عشرة، اللتين عُقدتا في عام 2002، وعن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données désagrégées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté, ainsi que sur les progrès accomplis dans la lutte contre ce problème. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بياناتٍ مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وعن التقدم المحرز في خفض حالات الفقر.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté, ainsi que sur les progrès accomplis pour résoudre ce problème. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بياناتٍ مصنفة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وعن التقدم المحرز في حل هذه المشكلة.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ainsi que sur les progrès accomplis dans la réduction de l'ampleur et de l'acuité de la pauvreté. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وعن التقدم المحرز في الحدّ من انتشار الفقر وشدته.
    À la lumière de la faible capacité économique de l'État partie, elle s'interroge sur la qualité de vie des prisonniers par rapport à celle du reste de la population ainsi que sur les progrès réalisés à cet égard. UN وتساءلت، بالنظر إلى ضعف القدرة الاقتصادية للدولة الطرف، عن نوعية حياة السجناء بالمقارنة بنوعية حياة سائر السكان، وعن التقدم الذي أحرز في هذا الصدد.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ainsi que sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وعن التقدم المحرز في محاربة الفقر.
    En outre, le Groupe d’experts recommande à la Commission d’inviter les pays à lui présenter, au plus tard en 2002, des informations sur leur politique de l’eau et leurs plans en la matière, ainsi que sur les progrès de la mise en oeuvre. UN ٢٤ - وعلاوة على ذلك، يوصي اجتماع فريق الخبراء بأن تدعو اللجنة البلدان إلى أن تقدم، بحلول عام ٢٠٠٢، معلومات عن سياساتها المائية الوطنية وخططها ذات الصلة، وعن التقدم المحرز في تنفيذها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans sa résolution 2007/33, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur l'application du paragraphe 4 de la résolution 2006/36 du Conseil ainsi que sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 2007/33. UN 1 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الأمين العام في قراره 2007/33 أن يقدم إليه تقريرا تفصيليا عن تنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس 2006/36، وعن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 2007/33.
    Dans cette résolution, le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les trois mois sur l'évolution de la situation sécuritaire et humanitaire dans l'est du Tchad, le nord-est de la République centrafricaine et la région, ainsi que sur les progrès réalisés en vue de créer les conditions permettant le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وطلب المجلس إليّ في ذلك القرار أن أقدم له تقريرا كل ثلاثة أشهر عن الحالة الأمنية والإنسانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة، وعن التقدم المحرز في تهيئة ظروف أمنية مواتية لعودة اللاجئين والمشردين.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa session de fond de 2008, un rapport détaillé sur l'application du paragraphe 4 de la résolution 2006/36 du Conseil ainsi que sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la présente résolution. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008 تقريرا مفصلا عن تنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس 2006/36، وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Il faudrait fournir aussi des données sur les enfants concernés par l'application de l'article 35, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique, ainsi que sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet article, les difficultés rencontrées et les buts que l'État partie s'est fixés pour l'avenir. UN وينبغي أيضاً تقديم المعلومات ذات الصلة عن الأطفال الذين يعنيهم تنفيذ المادة 35، مفصّلة حسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني وكذلك عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة والأهداف المحددة للمستقبل.
    Il faudrait fournir aussi des données sur les enfants concernés par l'application de l'article 35, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique, ainsi que sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet article, les difficultés rencontrées et les buts que l'État partie s'est fixés pour l'avenir. UN وينبغي أيضاً تقديم المعلومات ذات الصلة عن الأطفال الذين يعنيهم تنفيذ المادة 35، مفصّلة حسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني وكذلك عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة والأهداف المحددة للمستقبل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'engager des travaux de recherche sur les causes possibles de la forte proportion de personnes handicapées, et de faire figurer, dans son troisième rapport périodique, des renseignements détaillés sur ces causes, ainsi que sur les progrès accomplis vers la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de cette fraction de la population. UN 303- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق حول أسباب ارتفاع معدل الإعاقة وعلى تضمين تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة فيما يتعلق بهذه الأسباب وفيما يتعلق أيضاً بالتقدم المحرز لكفالة تمتع الأشخاص المعوقين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus