"ajoutée ou" - Traduction Français en Arabe

    • المضافة أو
        
    • والاتصالات أو
        
    En outre, les missions ont généralement été exemptées du paiement de droits d'importation et de taxes sur la valeur ajoutée, ou les montants correspondants leur ont été remboursés. UN وعلاوة على ذلك، جرى عادة الإعفاء من الرسوم الجمركية على الواردات وضرائب القيمة المضافة أو تم ردها.
    En outre, les trois quarts seulement de ces systèmes étaient liés aux bénéfices, les autres étant basés sur la valeur ajoutée, ou le volume de la production ou des ventes. UN وفضلاً عن ذلك، كانت ثلاثة أرباع هذه الترتيبات فقط مرتبطة باﻷرباح، أما البقية فكانت مدفوعات تتم على أساس القيمة المضافة أو حجم الانتاج أو المبيعات.
    Souvent, la croissance du commerce dans les CMV ne s'est pas accompagnée d'une croissance comparable de la valeur ajoutée ou des salaires moyens, particulièrement pour les petites économies confinées dans des activités de moindre technicité ou à faible potentiel de croissance. UN وفي كثير من الأحيان، لم يقترن نمو التجارة داخل سلاسل القيمة العالمية بزيادات مماثلة في القيمة المضافة أو في متوسط الأجور، لا سيما بالنسبة للاقتصادات الأصغر العالقة في أنشطة قليلة التعقيد أو ذات إمكانيات نمو ضعيفة.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    Le personnel excédentaire pourra être réaffecté à des fonctions d'informaticien à plus forte valeur ajoutée ou à des activités de fond; UN ويمكن إعادة توجيه هذه الطاقة الزائدة من الموظفين نحو وظائف ذات قيمة أعلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو نحو أنشطة موضوعية.
    Selon un avis, seules les créances à concurrence de la valeur ajoutée ou préservée devaient avoir priorité sur les sûretés réelles mobilières. UN فذهب أحد الآراء إلى أنه لا ينبغي إعطاء أولوية على الحقوق الضمانية إلا لمطالبات لا تتجاوز القيمة المضافة أو المحافظ عليها.
    Il a été dit en outre qu'une référence à la valeur ajoutée ou préservée risquait involontairement de rendre la charge de la preuve difficile et onéreuse pour ces fournisseurs de services peu avertis. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الإشارة إلى القيمة المضافة أو المحافظ عليها قد تسبب دون قصد مصاعب وأعباء إثباتية مكلفة لمقدمي الخدمات البسطاء أولئك.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    D'autre part, il y a la perspective de la valeur ajoutée ou de l'acquisition du savoir, qui met l'accent sur les changements observés aux niveaux individuels d'apprentissage des élèves, tout au long de leur formation scolaire. UN ومن ناحية أخرى، ثمة التركيز على القيمة المضافة أو النمو الذي يشدَّد فيه على التغيرات الملحوظة في المستويات الفردية لتعلم التلاميذ طوال دراستهم.
    Les services d'infrastructure étaient considérés comme essentiels à l'économie intégrée de l'Association, car ils permettaient d'offrir des services à plus forte valeur ajoutée ou étaient indispensables à la production industrielle. UN واعتُبرت خدمات الهياكل الأساسية حيوية للاقتصاد المتكامل، فقيل إنها من العوامل المساعدة للخدمات ذات القيمة المضافة أو من العوامل الحيوية في الإنتاج الصناعي.
    13. Tous les gouvernements ont pris des mesures pour accroître les recettes fiscales en réformant l'impôt sur le revenu, en instituant une taxe sur la valeur ajoutée ou en augmentant son taux, et en éliminant ou en diminuant les exemptions fiscales. UN ١٣ - واتخذت جميع الحكومات تدابير لزيادة حصيلة الضرائب بإصلاح نظم ضريبة الدخل، وبإقرار ضريبة القيمة المضافة أو بزيادتها، وبإلغاء اﻹعفاءات الضريبية أو تخفيضها.
    Les îles Vierges britanniques ne prélèvent pas d'impôt sur le revenu, d'impôt sur les sociétés, de taxe sur la valeur ajoutée ou de taxe sur les produits et services. UN 16 - ولا تُوجد في جزر فيرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو على الشركات، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    Impact de la politique industrielle sur la production, la valeur ajoutée ou le développement du commerce international; réduction des émissions de gaz à effet de serre (GES), amélioration de l'efficacité énergétique et/ou réduction de la pauvreté. UN :: أثر السياسات الصناعية في الإنتاج أو القيمة المضافة أو التوسع في التجارة الدولية؛ والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والزيادة في كفاءة استخدام الطاقة و/أو الحد من الفقر.
    Impact de la politique industrielle sur la production, la valeur ajoutée ou le développement du commerce international; réduction des émissions de gaz à effet de serre (GES), amélioration de l'efficacité énergétique et/ou réduction de la pauvreté. UN :: أثر السياسات الصناعية في الإنتاج أو القيمة المضافة أو التوسع في التجارة الدولية؛ والحد من انبعاثات غازات الدفيئة، والزيادة في كفاءة استخدام الطاقة و/أو الحد من الفقر.
    Anguilla ne prélève pas d'impôt sur le revenu, les biens immobiliers, le capital ou les sociétés, ni de taxe sur la valeur ajoutée ou les produits et services. UN 11 - ولا توجد في أنغيلا ضرائب على الدخل أو التركات أو الأرباح الرأسمالية أو الشركات أو القيمة المضافة أو البضائع والخدمات.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus ni de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services, et les impôts sur les sociétés sont très peu élevés. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    Impact de la politique industrielle sur la production, la valeur ajoutée ou le développement du commerce international; réduction des émissions de gaz à effet de serre, amélioration de l'efficacité énergétique et/ou réduction de la pauvreté UN :: مدى تأثير السياسة الصناعية في الناتج أو القيمة المضافة أو في توسُّع التجارة الدولية؛ وانخفاض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وازدياد كفاءة استخدام الطاقة و/أو تراجُع الفقر.
    Les impôts indirects, tels que la taxe sur la valeur ajoutée ou les contributions indirectes, pénalisent beaucoup plus les femmes pauvres, qui consomment des biens et services liés à la santé, à l'éducation et à l'alimentation de la famille. UN ويمكن أن تضع الضرائب غير المباشرة، مثل ضريبة القيمة المضافة أو المكوس، عبئا أكبر على النساء الفقيرات لأن المرأة تنحو إلى استهلاك السلع والخدمات التي تعود بالنفع على الأسرة والصحة والتعليم والتغذية().
    Les exigences quant à l'authenticité de l'origine et l'intégrité du contenu des factures seront examinées d'un point de vue juridique et le forum analysera les exigences quant au contenu des données dans la perspective de la taxe sur la valeur ajoutée (ou taxe sur les ventes). UN وستُعالج الاشتراطات الخاصة بموثوقية منشأ وسلامة محتويات الفواتير من وجهة النظر القانونية. وسيقوم الملتقى بتحليل اشتراطات محتوى البيانات من منظور ضريبة القيمة المضافة (أو ضريبة المبيعات).
    On peut aussi l'évaluer en rapport avec les autres variables FATS car il permet de calculer des ratios (par exemple, la valeur ajoutée ou le nombre d'employés par entreprise) qui peuvent se comparer aux mêmes ratios pour les entreprises nationales, donnant ainsi une indication du comportement des filiales étrangères. UN ويمكن أيضا تقديره بالنسبة إلى متغيرات فاتس الأخرى، لأنه يتيح حساب النسب - كالقيمة المضافة أو عدد الموظفين لكل مؤسسة - التي يمكن مقارنتها بالنسب نفسها للمؤسسات المملوكة محليا، وبذا يعطي مؤشرا لسلوك الشركات التابعة.
    La délégation japonaise n'est pas entièrement rassurée par les explications du Secrétariat selon lesquelles tous ses effectifs seraient affectés à des fonctions informatiques à forte valeur ajoutée ou à des activités de fond. UN وفي ذلك الصدد، قال المتحدث إن وفده غير مطمئن تماما للتوضيحات التي أدلت بها الأمانة العامة بشأن إعادة تخصيص كل تلك الموارد من الموظفين لأداء مهام ذات قيمة أكبر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الأنشطة الفنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus