"ajoutée qu" - Traduction Français en Arabe

    • المضافة
        
    • يضيفها
        
    On a également demandé des éclaircissements quant à la valeur ajoutée qu'un budget intégré représentait pour les organisations concernées et les avantages ultimes qui en découleraient pour les pays de programme. UN وطُلب توضيح للقيمة المضافة للميزانية المتكاملة للمنظمات المشاركة والمنافع النهائية للبرامج القطرية.
    On continue de suivre les projets de près, de façon à mieux cerner les difficultés que pose l'exécution conjointe ainsi que la valeur ajoutée qu'elle procure. UN وما فتئت هذه المشاريع تُرصد عن كثب من أجل تحقيق تفهم أفضل للتحديات وللقيمة المضافة التي يتميز بها التنفيذ المشترك.
    En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    Il a indiqué que l'objet de la réunion était de communiquer des informations sur ce nouveau bureau, le mandat qu'il était envisagé de lui confier et la valeur ajoutée qu'il représenterait. UN وفي هذا الصدد، قال إن الغرض من الاجتماع هو الاستماع لإحاطة بشأن مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، وولايته المتوخاة، والقيمة المتوقع أن يضيفها.
    Il est indispensable d'établir des liens entre les divers projets interrégionaux de sensibilisation pour ne pas laisser se perdre le potentiel de valeur ajoutée qu'ils peuvent représenter. UN وبغية عدم خسارة إمكانية القيمة المضافة التي يجب كسبها من مشاريع الدعوة اﻷقاليمية، هناك حاجة ﻹقامة صلات بينها.
    Par ailleurs, le personnel du FNUAP n'était pas vraiment conscient de la valeur ajoutée qu'apportent les programmes régionaux et de l'appui qu'ils peuvent donner aux programmes de pays. UN ومن هذا القبيل، لم يكن موظفو الصندوق على علم بصفة خاصة بالقيمة المضافة للبرامج اﻹقليمية ودورها في دعم البرامج القطرية.
    Ce groupe a pour vocation d'établir des normes, de gérer la qualité et de renforcer la valeur ajoutée qu'offre l'UNOPS dans l'exécution de projets et la fourniture de services de conseil. UN وسيضع الفريق معايير وإدارة الجودة وتعزيز القيمة المضافة لخدمات التنفيذ والخدمات الاستشارية لمشاريع المكتب.
    L'UNOPS voit là une occasion d'accroître la valeur ajoutée qu'elle apporte à ses partenaires ainsi que la durabilité des résultats obtenus. UN ويرى المكتب في ذلك فرصة سانحة لزيادة القيمة المضافة التي يوفرها للشركاء وتحقيق الاستدامة في النتائج المنجزة.
    On a également demandé des éclaircissements quant à la valeur ajoutée qu'un budget intégré représentait pour les organisations concernées et les avantages ultimes qui en découleraient pour les pays de programme. UN وطُلب توضيح للقيمة المضافة للميزانية المتكاملة للمنظمات المشاركة والمنافع النهائية للبرامج القطرية.
    ii) La Conférence des Parties contrôle l'efficacité des arrangements institutionnels liant le Mécanisme mondial au FIDA et la valeur ajoutée qu'ils apportent, conformément aux recommandations du CCI. UN `2` يقوم مؤتمر الأطراف برصد فعالية الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وقيمتها المضافة بما ينسجم مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    ii) La Conférence des Parties contrôle l'efficacité des arrangements institutionnels liant le Mécanisme mondial au FIDA et la valeur ajoutée qu'ils apportent, conformément aux recommandations du CCI. UN `2` يقوم مؤتمر الأطراف برصد فعالية الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وقيمتها المضافة بما ينسجم مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Groupe des États d'Afrique attache une grande importance au Conseil des droits de l'homme et à la valeur ajoutée qu'il apporte. UN وتولي المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة لمجلس حقوق الإنسان وقيمته المضافة.
    Le monopole économique de l'Etat et le caractère répressif du mécanisme étatique créaient un travail forcé réel, mais caché, et permettaient de ne laisser au travailleur qu'une toute petite partie de la valeur ajoutée qu'il avait créée. UN فالاحتكار الاقتصادي للدولة والاتجاه الكبتي للاجراءات الحكومية مثلا أساساً لسخرة حقيقية للعمل وإن كانت مقنعة وجعلتا من الممكن أن لا تترك للعامل سوى جزءا صغيراً جداً من القيمة المضافة التي أوجدها.
    Il était essentiel d'aborder la coopération en ayant une idée claire de l'avantage comparatif de la CNUCED dans tel ou tel domaine et de la " valeur ajoutée " qu'elle pouvait apporter à certaines activités. UN وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين.
    Un point de départ utile serait, pour chacune des commissions régionales, de produire des programmes de travail détaillés et notamment d'indiquer la valeur ajoutée qu'ils apportent à leurs membres et le rapport entre ces avantages et les priorités budgétaires. UN ونقطة اﻹنطلاق هي الطلب الى كل لجنة اقليمية أن تعد برامج عمل مفصلة، تشمل توضيحا للقيمة المضافة التي تجلبها ﻷعضائها ومدى ارتباط هذه الفوائـــد بأولويــــات الميزانية.
    Le projet de plan révisé devrait ainsi refléter les activités entreprises à l'échelle du système pour la promotion de la femme; favoriser les synergies entre les différentes organisations; et optimiser les avantages comparatifs que présentent les contributions du système des Nations Unies dans chaque domaine critique et la valeur ajoutée qu'elles apportent. UN وبالتالي فقد قُصد من مشروع الخطة المنقحة أن يُعبر عن الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة؛ وأن يوفر اﻷساس ﻷوجه التعاون بين مختلف الوكالات، وأن يزيد إلى أقصى حد الميزة النسبية والقيمة المضافة في المنظومة في كل مجال من مجالات الاهتمام الحيوية.
    C'est grâce aux initiatives récentes visant à mesurer les échanges en valeur ajoutée qu'il avait été possible d'évaluer la contribution des services à la production et à l'exportation de marchandises, notamment d'articles manufacturés. UN وفي هذا الصدد، أتاحت الجهود المبذولة مؤخراً لقياس التجارة من حيث القيمة المضافة تحديد نسبة مساهمة الخدمات في إنتاج السلع وصادراتها، لا سيما التصنيع.
    Elles ont souhaité qu'on leur fournisse des explications sur la raison de ce transfert et la valeur ajoutée qu'il présentait sachant que les questions de désarmement étaient traitées à Genève. UN والتُمس الحصول على مزيد من التفسير للوقوف على الأساس المنطقي والقيمة المضافة لهذا النقل، أخذا في الحسبان أن مركز مسائل نزع السلاح موجود في جنيف.
    Dans les limites de la valeur ajoutée qu'il apporte au renforcement des capacités, le SP1 a donné d'assez bons résultats. UN 84- وقد اتسم أداء البرنامج الفرعي 1 بأنه بالأحرى أداء جيد في إطار الحدود الضيقة لقيمته المضافة بخصوص بناء القدرات.
    Le rôle multiforme joué par les VNU au cours de processus électoraux illustre très bien la valeur ajoutée qu'ils apportent dans ce domaine. UN ويعتبر الدور الواسع النطاق الذي قام به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات الانتخابات مثالا جيدا لتوضيح للقيمة التي يضيفها البرنامج في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus