"ajoutées" - Traduction Français en Arabe

    • تضاف
        
    • إضافتها
        
    • المضافة
        
    • أضيفت
        
    • تُضاف
        
    • وأضيف
        
    • وأضيفت
        
    • تغييراتٍ
        
    • بت فيها
        
    • إضافة أسماء أفراد
        
    • إضافة القيدين
        
    • الإضافية يتم جمعها
        
    • التي بت
        
    • وإضافتها
        
    • التي أُضيفت
        
    Dans ce cas, elles sont ajoutées à la base de données. UN وفي هذه الحالات، تضاف التوصيات إلى قاعدة البيانات.
    Une fois que ces contributions auront été ajoutées au report de l'année 2009 à 2010, le montant total des recettes, pour 2010, devrait s'établir à environ 1 200 000 francs suisses. UN وعندما تضاف هذه التبرعات إلى المبالغ المرحلة من عام 2009 إلى عام 2010، يُتوقع أن تصل الإيرادات الكلية في عام 2010 إلى نحو 000 200 1 فرنك سويسري.
    Il serait peut-être préférable de commencer par élaborer un traité sans mesures de vérification, lesquelles pourraient être ajoutées ultérieurement. UN فوضع اتفاقية لا تتضمن تدابير تحقق، يمكن إضافتها في مرحلة لاحقة، ربما يكون خياراً مفضلاً.
    Dans certains cas, elles peuvent être ajoutées aux factures d'eau ou d'électricité. UN وتعد رسوم الجمع أداة مستخدمة على نطاق واسع، حيث يمكن إضافتها في بعض الأحيان إلى فواتير المرافق من المياه أو الكهرباء.
    Les petits fabricants bénéficient de l’appui des grappes et des réseaux locaux qui, à leur tour, font partie de la chaîne mondiale des valeurs ajoutées. UN كما تتلقى جهات الصناعات التحويلية الصغيرة دعما من التجمعات والشبكات المحلية التي تشكل بدورها جزءا من سلاسل القيمة المضافة العالمية.
    25. Données ajoutées au SIBONU UN السجلات المضافة إلى نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية
    Depuis 2011, 10 nouvelles présentations interactives ont été ajoutées au site. UN ومنذ عام 2011، أضيفت إلى الموقع 10 عروض تفاعلية.
    Une fois que ces contributions auront été ajoutées au report de l'année 2009 à 2010, le montant total des recettes, pour 2010, devrait s'établir à environ 1 200 000 francs suisses. UN وعندما تضاف هذه التبرعات إلى المبالغ المرحلة من عام 2009 إلى عام 2010، يُتوقع أن تصل الإيرادات الكلية في عام 2010 إلى نحو 000 200 1 فرنك سويسري.
    Les règles proposées devraient être ajoutées à la suite de la règle E susvisée. UN تضاف القواعد المقترحة إلى القاعدة هاء المذكورة أعلاه.
    Des variables indépendantes supplémentaires sont ensuite ajoutées pour rendre compte de l’existence, de la durée et de la rigueur des sanctions économiques. UN ثم تضاف متغيرات مستقلة إضافية لتعكس وجود الجزاءات الاقتصادية ومدتها وشدتها.
    On ne sait pas très bien comment ces dispositions ont été ajoutées, ni par qui. UN وإن كيفية إضافة هذه الأحكام والجهة التي كانت وراء إضافتها أمران غير واضحين.
    Non ajoutées par souci de cohérence avec d'autres documents d'orientation des décisions. UN لم تتم إضافتها لأغراض المطابقة مع باقي وثائق توجيه القرارات.
    Non ajoutées par souci de cohérence avec d'autres documents d'orientation des décisions. UN لم تتم إضافتها لأغراض المطابقة مع باقي وثائق توجيه القرارات.
    Dès lors, la sagesse nous guide à apprécier les valeurs ajoutées nées des contacts fructueux avec d'autres civilisations et de la coopération internationale. UN فالمعرفة تجعلنا نقدر القيمة المضافة للاتصال المجدي مع الحضارات الأخرى والتعاون الدولي.
    La situation réelle est rendue plus confuse par le grand nombre d'activités ajoutées au programme et exécutées par les experts gouvernementaux des divers organes subsidiaires, comités et groupes de travail. UN والحالة الحقيقية مبهمة من جراء العدد الكبير من اﻷنشطة المضافة الى البرنامج والتي ينفذها الخبراء الحكوميون في مختلف الهيئات الفرعية، واللجان وفرق العمل.
    Les industries qui souhaitent, dans les pays en développement, se mettre à niveau pourront soit passer à la fabrication de produits manufacturés qui réclament des prix plus élevés soit assumer de nouvelles fonctions dans la chaîne mondiale des valeurs ajoutées. UN فالصناعات الراغبة في الارتقاء في البلدان النامية يمكنها الاختيار بين الانتقال الى الصناعة التحويلية التي تستحق أثمانا مرتفعة أو الى وظائف جديدة في سلاسل القيمة المضافة العالمية.
    Au cours des trois dernières années, cinq nouvelles fonctions ont été ajoutées chaque année en moyenne UN وقد أضيفت خمس وظائف جديدة سنوياً كمعدل وسطي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Au cours des trois dernières années, cinq nouvelles fonctions ont été ajoutées chaque année en moyenne UN وقد أضيفت خمس وظائف جديدة سنوياً كمعدل وسطي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Des dispositions concernant spécifiquement les eaux souterraines peuvent y être incluses ou ajoutées ultérieurement. UN وقد تُدرج في هذا القانون، أو قد تُضاف إليه في وقت لاحق، أحكام محددة تتعلق بالمياه الجوفية.
    Trois publications ont été ajoutées, deux à la demande d'un organe délibérant et la troisième sur l'initiative du secrétariat. UN وأضيف ثلاث منشورات، اثنان بموجب سند تشريعي والثالث بمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Quatre pièces ou parties ont été ajoutées au dossier; apportant de nouveaux éléments qui portent atteinte à la défense effective de M. López Mendoza. UN وأضيفت إلى ملف قضية السيد لوبيز ميندوزا أربع وثائق أو أجزاء إضافية تضمنت معلومات تقوض حقه في الدفاع الفعال.
    3. Aux crédits approuvés et aux ajustements des crédits sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقص في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    Nombre de réclamations ajoutées à la tranche UN عدد المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الثالث
    k) Se concerter avec le Comité ou les États Membres concernés, selon que de besoin, lorsqu'elle détermine que certaines personnes ou entités devraient être ajoutées à la Liste ou en être radiées; UN (ك) التشاور مع اللجنة أو مع أي من الدول الأعضاء المعنية، حسب الاقتضاء، عند تحديد ما إذا كان ينبغي إضافة أسماء أفراد معينين أو كيانات معينة إلى قائمة الجزاءات أو رفعها منها؛
    2. Les rubriques suivantes doivent donc être ajoutées à la liste des organisations non gouvernementales participant aux travaux de la CNUCED: UN 2- ولذلك ينبغي إضافة القيدين التاليين إلى قائمة المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة الأونكتاد: دورة المجلس التي تمت
    (système CLOUT) 2004-2005 (estimation) : 70 nouvelles décisions de justice et sentences arbitrales ajoutées au recueil de jurisprudence UN التقديرات للفترة 2004-2005: 70 قرارا من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم الإضافية يتم جمعها في قاعدة بيانات نظام معلومات السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال
    Plus de 4 500 images ont ainsi été traitées et ajoutées sur le site de la Photothèque pendant la période considérée. UN وقد تم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تجهيز أكثر من 500 4 صورة وإضافتها إلى الموقع الشبكي.
    Nombre de réclamations ajoutées par la suite à la quinzième tranche UN عدد المطالبات التي أُضيفت فيما بعد إلى الدفعة الخامسة عشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus