"ajustement pour" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل لمراعاة
        
    • تعديل بسبب
        
    • التسوية المتصلة
        
    • تعديل لعدم
        
    • لتسوية مقر
        
    • تسوية مقر العمل في
        
    • لتسوية المقر
        
    • تسوية أقل
        
    • إجراء تعديلات تتعلق
        
    • تعديل إضافي لمراعاة
        
    • التنقيح بالنسبة
        
    • مستحقاً للتوزيع
        
    • تعديل المطالبة لمراعاة
        
    • تعديل بحيث
        
    En outre, il juge nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة.
    Le Comité estime également qu'il y a lieu de procéder à un ajustement pour insuffisance des éléments de preuve. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En outre, l'ajustement pour faible revenu par habitant devrait continuer à être réparti uniquement entre les États Membres en deçà du seuil. UN وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يجب أن يستمر توزيعها بين الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية.
    Il est toutefois d'avis qu'il faudrait opérer un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    La Commission a noté que les associations du personnel étaient opposées à tout changement du mode de calcul de l'indice d'ajustement pour Genève. UN وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل
    b) Instaurer deux indices d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux résidant à Genève ou ailleurs en Suisse; et ii) l'autre pour ceux résidant en France; UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    Il estime aussi qu'il faut procéder à un ajustement pour tenir compte des frais évités. UN ويخلص الفريق أيضاً إلى ضرورة إجراء تعديل لمراعاة الوفورات في النفقات.
    Il juge également nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve et recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 046 000 sur les USD 5 518 874 réclamés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة، ويوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 046 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 874 518 5 دولاراً.
    Il juge également nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve et recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 212 000 sur les USD 8 382 197 réclamés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة، ويوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 212 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 197 382 8 دولاراً.
    Toutefois, en ce qui concerne cette partie de la réclamation, le Comité recommande de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN غير أن الفريق يوصي، فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، بإجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Il considère qu'il y a lieu d'opérer un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Le Comité considère que le Service a sousestimé la valeur résiduelle totale de ces éléments et qu'il convient donc de procéder à un ajustement pour l'évaluation incorrecte des biens en questions. UN ويرى الفريق أن هيئة المطافئ قدّرت القيمة المتبقية لتلك المواد بأقل من قيمتها الحقيقية وبالتالي ينبغي إجراء تعديل بسبب التقييم غير السليم لأصول البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل.
    La méthode de calcul du barème des quotesparts devrait comprendre l'ajustement pour revenu faible par habitant et l'ajustement en raison de l'endettement, qui ont tous les deux des incidences directes sur la capacité de paiement d'un pays. UN وذكر أن منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة يجب أن تشمل التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل وتسوية عبء الديون.
    En ce qui concerne l'ajustement pour le fardeau de la dette, celui-ci devrait être fondé sur l'endettement de l'État Membre en question. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي أن تقوم التسوية المتصلة بعبء الديون على أساس حجم ديون الدولة العضو المعنية.
    Toutefois, il estime qu'il y a lieu de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN إلا أن الفريق يرى أنه ينبغي إدخال تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    Le Comité ne conteste pas l'existence de cet élément de perte, mais estime qu'il convient de procéder à un ajustement pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. UN والفريق مقتنع بوجود الخسارة لكنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    i) Le mode de fixation des coefficients de pondération à accorder aux dépenses hors lieu d'affectation aux fins du calcul de l'indice d'ajustement pour chacun des lieux d'affectation; UN ' 1` استعراض تحديد الوزن الترجيحي للأسعار غير المحلية التي ستُستخدم في حسابات الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لجميع مقار العمل؛
    Toutefois, ces prévisions seront ajustées en fonction d'une décision que pourrait prendre l'Assemblée générale au sujet du coefficient d'ajustement pour New York. UN ومع ذلك، سيتم تعديل هذه التقديرات وفقا للقرار الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مضاعف تسوية مقر العمل في نيويورك.
    b) Instaurer deux indices d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux résidant à Genève ou ailleurs en Suisse; et ii) l'autre pour ceux résidant en France; UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    ajustement pour les PMA Plafond UN تسوية أقل البلدان نموا
    i) Si toutes les émissions sont indiquées sans ajustement pour tenir compte, par exemple, des variations climatiques ou du commerce de l'électricité; UN (ط) ما إذا كان قد تم الإبلاغ عن جميع الانبعاثات دون إجراء تعديلات تتعلق مثلاً بالتفاوتات المناخية أو بتجارة الكهرباء؛
    Il estime qu'il y a lieu de procéder également à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل إضافي لمراعاة عدم كفاية الأدلة.
    5. Les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement pour les Parties visées à l'article 5 sont sujettes aux conditions suivantes : UN 5 - تخضع تدابير الرقابة وفق هذا التنقيح بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5 للشروط التالية:
    7. Après le calcul du montant des soldes inutilisés pour l'exercice, le montant effectivement reçu en monnaie fait l'objet d'un ajustement pour les États Membres ayant versé l'intégralité de leurs contributions afférentes à l'exercice considéré, au prorata de leur quote-part. UN 7- وبعد تحديد حجم الأرصدة غير المنفقة في الفترة المالية، يُصبح المبلغ النقدي المتلقّى بالفعل مستحقاً للتوزيع على الدول الأعضاء التي سددت كامل اشتراكاتها عن فترة السنتين المعنية، بما يتناسب مع معدلات أنصبتها المقررة.
    Le Comité estime donc qu'il y a < < risque de surestimation > > et il a apporté un ajustement pour le compenser. UN وبالتالي، يرى الفريق أن هناك " احتمال مبالغة " في التقدير ومن ثم فقد تم تعديل المطالبة لمراعاة هذا الاحتمال.
    Le Comité conclut à la nécessité de procéder à un ajustement pour déduire de la somme réclamée la partie des dépenses de fonctionnement supplémentaires de cette ambassade dont il n'a pas été démontré qu'elle était liée au programme de secours. UN لذلك يرى الفريق أنه لا بد من إدخال تعديل بحيث يُطرح من المبلغ المطالَب به عن السفارة في الولايات المتحدة الأمريكية الجزء من نفقات تشغيلها الإضافية الذي تعذر إثبات صلته ببرنامج الإعانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus