"aléatoire de" - Traduction Français en Arabe

    • عشوائية من
        
    i) On a demandé à un échantillon aléatoire de 600 membres du personnel de la MINUSTAH de répondre à un sondage électronique. UN ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة.
    En tant que système juridique, le droit international n'est pas une accumulation aléatoire de telles normes. Il existe des relations significatives entre ces normes. UN والقانون الدولي، بوصفه نظاماً قانونياً، ليس مجموعة عشوائية من تلك المعايير، إذ توجد بينها علاقات هادفة.
    Cette métaévaluation est limitée par la petite taille et la nature non aléatoire de l'échantillon. UN وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي.
    Elle permettra d’évaluer l’alphabétisation fonctionnelle à partir d’un échantillon aléatoire de 6 000 personnes de plus de 15 ans. UN وهذا ما من شأنه تقييم مستوى محو اﻷمية الوظيفي في عينة عشوائية من ٠٠٠ ٦ شخص تفوق أعمارهم ١٥ عاما.
    C'est juste cet amas aléatoire de voisinage où il y a toujours du soleil et cela se reflète littérallement sur toi si tu le soutiens. Open Subtitles إنها مجموعة عشوائية من الأحياء حيث الشمس دائماً مشرقة، وهي بالواقع تعكس إليك مزاجك
    On y trouvera aussi deux projets de questionnaire sur l'indemnité journalière versée aux membres des contingents, l'un destiné aux commandants des forces, l'autre à un échantillon aléatoire de membres du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وتتضمن الإضافة كذلك الاستبيانين المقترحين لإجراء استقصائين ميدانيين: استبيان موجه لقادة القوات في بعثات حفظ السلام، وآخر موجه إلى عينة عشوائية من أفراد حفظ السلام بشأن البدل اليومي المدفوع للقوات.
    La portée de cette métaévaluation étant limitée par le nombre restreint de rapports et la nature non aléatoire de l'échantillon, les constatations faites ne sauraient être extrapolées à tous les rapports d'évaluation établis par les programmes du Secrétariat. UN وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي، وبالتالي، لا يمكن إسقاط نتائجه على كافة تقارير التقييم التي تنتجها البرامج في الأمانة العامة.
    Le Groupe a étudié un échantillon aléatoire de dossiers présentés par les sociétés aux fins de la présélection et de l'examen approfondi. UN 166- وأجرى الفريق استعراضاً لعينة عشوائية من طلبات الشركات المقدمة للحصول على شهادة الأهلية وبذل العناية الواجبة.
    Je crois qu'on a affaire à une action aléatoire de la gravité. Open Subtitles - أعتقد نحن نواجه - أفعال عشوائية من الجاذبية
    c) Le bureau de la déontologie procède à la vérification d’un échantillon aléatoire de déclarations pour en évaluer l’exactitude; UN (ج) يقوم مكتب الأخلاقيات بعملية تحقُّق من عيّنة عشوائية من إقرارات الكشف المالي لتقييم مدى دقتها.
    c) Le bureau de la déontologie procède à la vérification d'un échantillon aléatoire de déclarations pour en évaluer l'exactitude; UN (ج) يقوم مكتب الأخلاقيات بعملية تحقُّق من عيّنة عشوائية من إقرارات الكشف المالي لتقييم مدى دقتها.
    g) Une enquête en ligne auprès d'un échantillon non aléatoire de parties prenantes dans chacun des 10 sous-programmes du Département et dans sa composante < < direction exécutive et administration > > ; UN (ز) استبيانات عبر شبكة الإنترنت لآراء عينة غير عشوائية من أصحاب المصلحة في كل برنامج فرعي من البرامج الفرعية العشر في الإدارة، بما في ذلك التوجيه التنفيذي والإدارة()؛
    L'étude sur le terrain, intitulée < < La violence contre les femmes en République arabe syrienne > > a porté sur un échantillon aléatoire de 1 891 familles urbaines et rurales dans différents gouvernorats dans le contexte des données générales sur la famille, le logement et les personnes en question. UN ولقد شملت الدراسة الميدانية المعنونة " العنف الواقع على المرأة في الجمهورية العربية السورية " عينة عشوائية من الأسر تبلغ /1891/ أسرة في الحضر والريف من مختلف المحافظات ضمن بيانات عامة عن الأسرة والسكن والفرد المجرى البحث عليه.
    77. Les Inspecteurs ont réalisé une étude distincte d'un échantillon aléatoire de communications sur les progrès réalisés (envoyées par des entreprises de tailles différentes), qu'il a évaluées par rapport aux conditions prescrites dans le Guide pratique correspondant. UN 77- وقد أجرى المفتشان استعراضاً مستقلاً لعينة عشوائية من البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز (مقدَّمة من شركات ذات أحجام مختلفة) قاما بتقييمها في ضوء المتطلبات الواردة في الدليل العملي للبلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز.
    77. Les Inspecteurs ont réalisé une étude distincte d'un échantillon aléatoire de communications sur les progrès réalisés (envoyées par des entreprises de tailles différentes), qu'il a évaluées par rapport aux conditions prescrites dans le Guide pratique correspondant. UN 77- وقد أجرى المفتشان استعراضاً مستقلاً لعينة عشوائية من البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز (مقدَّمة من شركات ذات أحجام مختلفة) قاما بتقييمها في ضوء المتطلبات الواردة في الدليل العملي للبلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز.
    L'étude portant sur un échantillon aléatoire de 10 510 ménages saoudiens effectuée en 1996 par une équipe de chercheurs du Ministère de la santé, de la faculté de médecine de l'Université du Roi Saoud et du Service des statistiques générales, a montré que 81% des femmes étaient au courant des moyens contraceptifs et que 43,2% d'entre elles y avaient eu recours. UN كما أوضحت الدراسة التي أجريت عام 1996م على عينة طبقية عشوائية من الأسر السعودية حجمها (510 10) أسرة قام بها فريق من الباحثين من كل من وزارة الصحة وكلية الطب في جامعة الملك سعود ومصلحة الإحصاءات العامة أن 81 ٪ من السيدات لديهن علم بوسائل منع الحمل وأن 43.2 ٪ قد استخدمن إحدى وسائل منع الحمل.
    L'analyse d'un échantillon aléatoire de plans de travail relevant du e-PAS à laquelle le Bureau a procédé à cette occasion a fait apparaître des lacunes dans la manière dont ces plans étaient mis au point : moins de la moitié d'entre eux (40 %) définissaient en termes clairs les produits et les résultats attendus, et 32 % seulement expliquaient comment seraient évalués les objectifs et les résultats. UN وفي ذلك التفتيش، أظهر تحليل أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على عينة عشوائية من خطط العمل المدرجة في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وجود ثغرات في الطريقة التي تعد بها هذه الخطط، فقد حددت أقل من نصف الخطط بوضوح نواتج ومنجزات مستهدفة، بينما بينت بوضوح نسبة الثلث فحسب (32 في المائة) كيفية تقييم الأهداف والأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus