Des accords relatifs à Abiyé et au Kordofan méridional avaient été signés mais ils avaient été dénoncés par le Président Al Bashir. | UN | وقد تمّ التوقيع على اتفاقين بشأن أبيي وجنوب كردفان إلاّ أن الرئيس البشير قد نقضهما. |
Décision relative à la coopération de la République démocratique du Congo concernant l'arrestation et la remise d'Omar Al Bashir à la Cour | UN | قرارٌ بشأن تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالقبض على عمر البشير وتقديمه إلى المحكمة |
Il aurait toutefois exprimé son appui au Président Al Bashir au sujet des démarches entreprises par le Procureur de la CPI. | UN | لكن يُقال إنه أعرب عن تأييده للرئيس البشير فيما يتعلق بالإجراءات التي اتخذها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Procureur c. Omar Hassan Ahmad Al Bashir | UN | المدعية العامة ضد عمر حسن أحمد البشير |
LE PROCUREUR c. OMAR HASSAN AHMAD Al Bashir | UN | المدعي العام ضد عمر حسن أحمد البشير |
Décision relative à la non-exécution par la République du Tchad des demandes de coopération que lui a adressées la Cour concernant l'arrestation et la remise d'Omar Hassan Ahmad Al Bashir | UN | قرار متعلق بعدم استجابة جمهورية تشاد لطلبات التعاون الصادرة عن المحكمة في ما يتعلق بالقبض على عمر حسن أحمد البشير وتقديمه |
Le 15 juillet 2013, la Chambre a été avisée par la Procureur qu'Omar Al Bashir était arrivé dans la capitale du Nigéria, Abuja, pour y participer à un sommet extraordinaire de l'Union africaine. | UN | 24 - وفي 15 تموز/يوليه 2013، تلقت الدائرة إخطارا من المدعية العامة أبلغتها فيه بأن عمر البشير قد وصل إلى العاصمة النيجيرية، أبوجا، للمشاركة في مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي. |
Le même jour, elle a rendu une décision pour demander à la République fédérale du Nigéria de procéder immédiatement à l'arrestation d'Omar Al Bashir et de le remettre à la Cour. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت الدائرة قرارا تطلب فيه من جمهورية نيجيريا الاتحادية إلقاء القبض على عمر البشير فورا وتسليمه إلى المحكمة. |
Le Procureur c. Omar Hassan Ahmad Al Bashir | UN | المدعي العام ضد عمر حسن أحمد البشير |
Cette décision était une simple réitération et un rappel de son obligation d'arrêter Omar Al Bashir au cas où celui-ci entrerait sur le territoire congolais. | UN | فالقرار الأخير ما هو إلا تكرار وتذكرة بالالتزام القائم بالفعل والواقع على عاتقها وبمقتضاه يتعين عليها القبض على عمر البشير في حالة دخوله إقليمها. |
La Cour aurait précisé à la RDC qu'aucune de ses décisions ne laisse le moindre doute quant à la position juridique de la Chambre sur l'arrestation et la remise d'Omar Al Bashir, en dépit des arguments invoqués relativement à l'immunité de celui-ci en vertu du droit international. | UN | ولكانت المحكمة قد أوضحت لها أن قراراتِها كافة ليس فيها على الإطلاق أيّ لبس بشأن الموقف القانوني لدوائرها من القبض على عمر البشير وتقديمه إلى المحكمة، رغم الدفع بما له من حصانات بموجب القانون الدولي. |
Par ce paragraphe, le Conseil de sécurité avait implicitement levé les immunités dont jouissait Omar Al Bashir en vertu du droit international et qui s'attachaient à sa fonction de chef d'État. | UN | فبمقتضى الفقرة المذكورة، أسقط مجلس الأمن ضمنا الحصانات الممنوحة لعمر البشير بموجب القانون الدولي والمرتبطة بمركزه كرئيس دولة. |
vi) Réitérer la position antérieure de l'Union africaine relative à la décision de ses États membres de ne pas apporter leur coopération en vue de l'arrestation et du transfert du Président Omar Hassan Al Bashir, à la suite du mandat d'arrêt délivré par la Cour pénale internationale; | UN | ' 6` إعادة تأكيد مقرر سابق للاتحاد الأفريقي بشأن عدم تعاون دولها الأعضاء مع اعتقال وتسليم الرئيس عمر حسن البشير إثر صدور أمر الاعتقال من المحكمة الجنائية الدولية؛ |
Il a été annoncé pendant la réunion qu'en réponse à l'appel lancé par le Président du Sénégal, Abdoulaye Wade, le Président Al Bashir avait accepté de renouer des relations diplomatiques avec le Tchad. | UN | وخلال الاجتماع، أُعلن أنه تلبية لنداء رئيس السنغال عبد الله واد، قبل الرئيس البشير استئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد. |
Des mandats d'arrêt sont encore en attente d'exécution dans les affaires Le Procureur c. Ahmad Muhammad Harun et Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman et Le Procureur c. Omar Hassan Ahmad Al Bashir. | UN | ولا تزال الأوامر بإلقاء القبض معلَّقة في قضية المدعي العام ضد أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن، وكذلك في قضية المدعي العام ضد عمر حسن أحمد البشير. |
À ce propos, la requête de l'Union africaine demandant que le Conseil de sécurité suspende les poursuites engagées par la Cour pénale internationale à l'encontre du Président soudanais Omar Al Bashir a été longuement commentée. | UN | وفي هذا الصدد، جرت مناقشة مستفيضة بشأن طلب الاتحاد الأفريقي من المجلس تعليق تنفيذ قرار الاتهام الذي أصدرته المحكمة الجنائية الدولية في حق الرئيس السوداني عمر البشير. |
J'aimerais porter en appel la cause du gouvernement de Sa Majesté contre Saddiq Al Bashir. | Open Subtitles | أتسمحون لي بتقديم طلب استئناف في في قضية جلالة الملكة و" صادق البشير |
114. Le 30 juin 1998, jour anniversaire de l'arrivée au pouvoir du présent Gouvernement, le Président Omar Al Bashir a signé la nouvelle constitution du Soudan, adoptée par référendum. | UN | 114- ولدى الاحتفال في 30 حزيران/يونيه 1998 بذكرى تسلم الحكومة الحالية زمام السلطة، وقَّع الرئيس عمر البشير على دستور السودان الجديد المعتمد بموجب استفتاء. |
La RDC soutient en outre qu'Omar Al Bashir a été invité < < par une organisation régionale, et non la [RDC] > > . | UN | وتزعم جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن عمر البشير دعته " منظمةٌ إقليمية وليس [جمهورية الكونغو الديمقراطية] " (). |
Le Greffe de la CPI, agissant sur instructions de la Chambre préliminaire I, a adressé, le 6 mars 2009 et le 21 juillet 2010, deux demandes de coopération en vue de l'arrestation d'Omar Al Bashir et de sa remise à la Cour. | UN | 14 - لقد أصدر قلمُ المحكمة، بناء على تعليماتٍ من الدائرة التمهيدية الأولى، طلبين للتعاون مؤرخين 6 آذار/مارس 2009 و21 تموز/يوليه 2010 من أجل القبض على عمر البشير وتقديمه إلى المحكمة. |